Plus de titres de Maihuen de los Angeles
Description
Auteur : Christian Cortés Poblete
Paroles et traduction
Original
¡Eja, eja!
Vaya, vaya, va tiqui, tiqui, ti, como de boniti, tiquiti, como la de tiqui, tiquiti, deja ver la miti. . .
Chiquita bonita, deja de llorar, te doy un besito para consolar.
Guitarritas, guitarrones, suenan arpas y acordeones, sonares tan lindos y voces también adornan la cueca que canta -my friend.
-Mi vida cuando chiquita lloraba, mi vida cuando grande también -lloro. -Vaya, vaya, va. Vaya, vaya, va.
Mi vida cuando grande también lloro.
Mi vida cuando chica con mis padres, mi vida y ahora con los que adoro.
Mi vida cuando -chiquita lloraba. -¡Eh!
-Cuando nací a este mundo, nací llorando. -¡Ofrézcale, ofrézcale!
-Y todas mis tragedias estoy pasando. -¡Eso!
-Cuando nací a este mundo, nací llorando. -Vaya, vaya, ve.
-Y pasando así, así decía. . .
-Oya ella, oya él, linda rosa, un clavel. Vaya, vaya, va. Vaya, vaya, va.
Así decía, también se olvida.
¡Uuuhja!
Traduction en français
Hé, hé !
Wow, wow, vas-y tiqui, tiqui, ti, comme jolie, tiquiti, comme tiqui, tiquiti, voyons le miti. . .
Jolie petite fille, arrête de pleurer, je vais te faire un bisou pour te réconforter.
Les petites guitares, guitarrones, harpes et accordéons sonnent, de si beaux sons et voix ornent aussi la cueca qui chante -mon ami.
"Ma vie quand j'étais petite, j'ai pleuré, ma vie quand j'ai grandi aussi", je pleure. -Wow, wow, wow. Allez! Allez! Allez.
Ma vie quand je serai grande, je pleure aussi.
Ma vie de fille avec mes parents, ma vie et maintenant avec ceux que j'adore.
Ma vie quand j'étais petite, je pleurais. -Hé!
-Quand je suis né dans ce monde, je suis né en pleurant. -Propose-lui, propose-lui !
-Et toutes mes tragédies que je vis. -Que!
-Quand je suis né dans ce monde, je suis né en pleurant. -Allez! Allez! Allez.
-Et en passant comme ça, c'est ce qu'il a dit. . .
-Hé elle, hé lui, jolie rose, un œillet. Allez! Allez! Allez. Allez! Allez! Allez.
C'est ce que j'ai dit, c'est aussi oublié.
Uuuhha !