Plus de titres de Maihuen de los Angeles
Description
Auteur : Christian Cortés Poblete
Paroles et traduction
Original
¡Uuuuija!
¡Ija!
Vaya, vaya va. Vaya, vaya va. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Las guitarras, las vigüelas, los chamantos, las espuelas.
Chamantos, espuelas, guitarras, vigüelas, las niñas bonitas y la cuenca chilena.
Vaya, vaya va. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
En la Plaza de la Victoria mataron un picaflor, -mataron un picaflor. -Vaya, vaya. Vaya, vaya va.
Tiqui, tiqui, -tiqui.
-Del buche le sacaron la bandera tricolor, en la
Plaza de la Victoria.
Ofrécele a esa niña, no seas cobarde. La Plaza de la Victoria, la Plaza de
Chaure.
Ofrécele a esa niña, no seas -cobarde. -¡Oh, la la, la!
-La Plaza de Chavrecí, la Plaza Lencilla. -¡Oye, oye!
-Donde juegan el fútbol. . . -¡Linda rosa!
-Los palomillas. -¡Una vez!
Dos plazas de La Llancha fueron mis canchas.
¡Uuuuija!
Traduction en français
Oups !
Haha !
Allez! Allez! Allez. Allez! Allez! Allez. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Les guitares, les vigüelas, les chamantos, les éperons.
Chamantos, éperons, guitares, vigüelas, jolies filles et bassin chilien.
Allez! Allez! Allez. Tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui, tiqui.
Sur la Plaza de la Victoria, ils ont tué un colibri, ils ont tué un colibri. - Waouh, Waouh. Allez! Allez! Allez.
Tiqui, tiqui, -tiqui.
-De la récolte ils ont pris le drapeau tricolore, dans le
Place de la Victoire.
Offrez cette fille, ne soyez pas un lâche. Place de la Victoire, Plaza de
Chauré.
Offrez cette fille, ne soyez pas un lâche. -Oh, la la, la !
-Place de Chavrecí, Place Lencilla. -Hé, hé !
-Là où ils jouent au football. . . -Jolie rose !
-Les papillons. -Une fois!
Deux places de La Llancha étaient mes champs.
Oups !