Plus de titres de Maihuen de los Angeles
Description
Auteur : Christian Cortés Poblete
Paroles et traduction
Original
¡Uuuuita, ita!
Tiki tiqui ti, tiqui tiqui ti, como te movís, como la vertí, tiqui tiqui ti, déjame la vi, tiqui tiqui ti.
No hay cabecera sin funda ni funda sin cabecera y nos fuimos con la tercera.
Chiquilla bonita, cara angelical, te doy un besito, te hago suspirar.
Los refajos, las polleras, los chamantos, las espuelas. Refajos, polleras, chamantos, espuelas.
¡Qué linda es la cueca, la cueca chilena!
Tú me has dado compañía, tú me has dado desencanto, tú me has -dado desencanto. -Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya.
Has hecho que yo te llore por siempre quererte tanto.
-Tú me has dado compañía. . . -¡Uuuu, una voz tan buena!
De ti yo he recibido tanto cariño, también algunas penas que yo he vivido.
De ti yo he recibido tanto cariño que yo he vivido.
-Sí, no me abandones. . .
-¡Oye, -India! -Que yo te querré siempre. . .
-¡Oye, India! -Con mil amores.
-¡Oye, India! -Eres tú la más bella cueca chilena.
Traduction en français
Uuuuita, ça !
Tiki tiqui toi, tiqui tiqui toi, comment bouges-tu, comment je l'ai versé, tiqui tiqui toi, laisse-moi le voir, tiqui tiqui toi.
Il n’y a pas de tête de lit sans housse ou de housse sans tête de lit et nous avons opté pour la troisième.
Jolie fille, visage angélique, je t'embrasse, je te fais soupirer.
Les fracs, les jupes, les chamantos, les éperons. Refajos, jupes, chamantos, éperons.
Qu'elle est belle la cueca, la cueca chilienne !
Vous m'avez donné de la compagnie, vous m'avez donné de la déception, vous m'avez donné de la déception. -Wow, wow, wow, wow, wow.
Tu m'as fait pleurer de t'aimer toujours autant.
-Tu m'as donné de la compagnie. . . -Wow, quelle belle voix !
De toi j'ai reçu tant d'amour, aussi quelques chagrins que j'ai vécus.
De toi, j'ai reçu tellement d'amour que j'ai vécu.
-Oui, ne m'abandonne pas. . .
-Hé, -Inde ! -Que je t'aimerai toujours. . .
-Hé, Inde ! -Avec mille amours.
-Hé, Inde ! -Tu es la plus belle cueca chilienne.