Plus de titres de Grupo Menos É Mais
Description
Pot-Pourri : Fatalmente / Separação / Temporal (Ao Vivo) · Grupo Menos É Mais · Di Propósito · Vou Zuar · José Augusto · Leandro Lehart · Oscar Tintel · Paulo Sérgio Valle · Rodriguinho · Thiaguinho
Éditeur de musique : Ed. Universal Music Publ MGB Brésil / Éd. Universal Music Publ MGB Brésil / Sony/ATV / Ed. Warner/Chappell
Paroles et traduction
Original
Alô, bebê! Vamo lá.
E só me canta.
Passei a vida inteira procurando alguém como você. Nunca imaginei que um dia fosse me arrepender.
Você tão linda assim, não passava essa imagem para mim.
Achei que nossa história nunca pudesse chegar onde. . . Vamo lá!
Mas chegou, acabou, é hora de dizer adeus.
Vacilou, terminou, e o culpado não fui eu.
Mas chegou, acabou, é hora de dizer adeus. Vacilou- Só quem tá feliz vai cantar juntinho! . . .
Me entreguei de corpo inteiro e mesmo assim você quis outro alguém.
O que aconteceu comigo eu não desejo pra mais ninguém.
Eu sei que um dia você vai chegar pedindo pra voltar.
Se não for muito tarde, fatalmente, -terá outro em seu lugar.
-Me entreguei de corpo inteiro e mesmo -assim você- -Alô, Paulinho! E mete dano.
O que aconteceu comigo eu não desejo pra mais ninguém.
Eu sei que um dia você vai chegar pedindo pra voltar.
-Se não for muito tarde, fatalmente- -Isso é balanço, é balanço. Vamo lá!
-Terá outro em seu lugar.
-Mas chegou, acabou, é hora de dizer adeus. Vacilou, terminou, e o culpado não fui eu.
Quero -ouvir!
-Chegou, acabou- -É hora de dizer adeus. -Vacilou-
Só quem gosta do Menos é Mais, vai cantar juntinho!
-E o culpado não fui eu.
-Me entreguei de corpo inteiro e mesmo assim você quis outro alguém.
O que aconteceu comigo, eu não desejo pra mais ninguém. Quero ouvir!
Se não for muito é tarde.
Vai!
-Me entreguei de corpo inteiro. -E mesmo assim você quis outro alguém.
-O que aconteceu comigo, eu- -Eu não desejo pra mais ninguém, -Ramonzinho, meu brother.
-Eu sei que um dia você vai chegar- -Pedindo pra voltar.
-Se não for muito tarde, fatalmente, terá outro em seu lugar.
Melhor assim, a gente já não se entendia muito bem.
E a discussão já era a coisa mais comum.
E havia tanta indiferença em seu olhar, seu olhar.
Melhor assim, pra que fingir se você já não tem amor?
Se os teus desejos já não me procuram mais.
Se, na verdade, pra você, eu já não sou, mentira, ninguém.
De coração, eu só queria que você fosse feliz.
Mentira, que outro consiga te fazer o que eu não fiz. Que você tenha tudo aquilo que sonhou.
Só quem é pagodeiro vai cantar! Mas vai embora. . .
Mas vai embora, antes que a dor machuque mais meu coração.
-Olha o balanço aí! -Antes que eu morra de paixão.
De paixão.
-E me ache nele, implorando pra ficar. -Comigo.
Não diz mais nada, por -favor. -Antes que a dor machuque mais meu coração.
Pode crer.
Antes que eu morra de paixão.
Você. . . Mas vai embora, vai embora.
Mas vai embora, antes que a dor machuque mais meu coração.
-Antes que eu morra e me ame de paixão. -De paixão.
-E me ache nele, implorando pra ficar. -Comigo.
Não diz mais nada, a dor é minha, eu me aguento, pode -crer.
-Mesmo que eu tenha que chorar pra -aprender. -Eu quero ouvir, Brazônia! Como esquecer.
Essa é sucesso também, essa é sucesso.
Faz tempo que a gente não é aquele mesmo par.
Faz tempo que o tempo não passa, é só você estar aqui.
Até parece que adormecer, que era noite e amanheceu, ê-ê, ê-ê.
-Cadê aquele nosso amor? -Que era tudo tão maravilhoso.
Agora chuva e temporal, e todo céu vai desabar, é!
Até parece que o amor não é meu.
Até parece que não soube amar.
Você reclama do meu apogeu.
E todo o céu vai desabar.
Ah, desamor me iludiu, é.
-Até parece que o amor não é seu. -Que o amor não é meu.
-Até parece que não soube amar. -Não soube amar.
Você reclama do meu apogeu.
-E todo o céu vai desabar. Ah, ah, ah.
-Ah, ah, ah.
Ah, desamor.
Quem gostou faz muito barulho aê!
Traduction en français
Alô, bébé! Vamo la.
E só me canta.
Passei a vida inteira procureando alguém como você. Je n'imagine pas qu'un jour, je m'arrange.
Vous êtes si Linda Assim, ce n'est pas une image pour moi.
J'ai compris que notre histoire ne pouvait pas être entendue. . . Vamo la!
Mas chegou, acabou, é hora de dizer adeus.
Vacilou, fini, et le coupable n'a pas fui nous.
Mas chegou, acabou, é hora de dizer adeus. Vacilou- Só quem tá feliz vai cantar juntinho ! . . .
J'entreguei de corps intérieur et même si tu es là outro alguém.
O que aconteceu comigo eu não desejo pra mais ninguém.
Vous savez qu'une de vos journées va vous faire gagner du temps.
Si ce n’est pas très tard, fatalement, vous serez à votre place.
-Me entreguei de corpo inteiro e mesmo -assim você- -Alô, Paulinho ! Et avec du temps.
O que aconteceu comigo eu não desejo pra mais ninguém.
Vous savez qu'une de vos journées va vous faire gagner du temps.
-Se não for muito tarde, fatalmente- -Isso é balanço, é balanço. Vamo la!
-Tera outro em votre lieu.
-Mas chegou, acabou, é hora de dizer adeus. Vacilou, fini, et le coupable n'a pas fui nous.
Quero-ouvir!
-Chegou, acabou- -É hora de dizer adeus. -Vacilou-
Só quem gosta do Menos é Mais, vai cantar juntinho!
-E o culpado não fui eu.
-Me entreguei de corps inteiro e mesmo assim você quis outro alguém.
O que je conteceu comigo, eu não desejo pra mais ninguém. Quero ouvir!
Ce n’est pas pour beaucoup, c’est tard.
Vaï!
-M'entreguei de corpo inteiro. -E mesmo assim você quis outro alguém.
-O que aconteceu comigo, eu- -Eu não desejo pra mais ninguém, -Ramonzinho, mon frère.
-Eu sei que um dia você vai chegar- -Pedindo pra voltar.
-Si ce n'est pas le cas, fatalement, tu seras à l'extérieur dans ton lieu.
Melhor asim, les gens n’ont pas vraiment compris.
Et la discussion était déjà plus commune.
Il y a tant d'indifférence envers votre vieux, votre vieux.
Alors, pourquoi n'as-tu pas l'amour pour toi ?
Si vos désirs ne me procurent plus.
Si, en vérité, tu as raison, tu n'as pas envie, tu penses, tu ninguém.
De cœur, tu es tellement heureux que tu sois heureux.
Mentira, que outro consiga te fazer o que eu não fiz. Que tu as tout à fait aquilo que sonhou.
Alors quem é pagodeiro vai cantar! Mas vai embora. . .
Mais je vais m'emballer, avant que d'or machuque m'apporte plus de cœur.
-Olha o balance aí! -Antes que eu morra de paixão.
De paixão.
-E me ache nele, implorando pra ficar. -Comigo.
Não diz mais nada, por -favor. -Avant que dor machuque meu coração.
Je peux créer.
Avant que tu aies une vie de paix.
Voce. . . Mas vai embora, vai embora.
Mais je vais m'emballer, avant que d'or machuque m'apporte plus de cœur.
-Antes que eu morra e me ame de paixão. -De paixão.
-E me ache nele, implorando pra ficar. -Comigo.
Não diz mais nada, a dor é minha, eu me aguento, pode -crer.
-Mesmo que eu tenha que chorar pra -aprender. -Eu quero ouvir, Brazônia! Comme esquecer.
Essa é succès aussi, essa é succès.
Faz tempo que les gens ne sont pas eux-mêmes par.
Faz tempo que o tempo não passa, c'est si vous êtes ici.
Até parece que adormecer, que era noite e amanheceu, ê-ê, ê-ê.
-Cadê aquele nosso amor? -Que c'était tout à fait maravilhoso.
Agora chuva e temporal, e todo céu vai desabar, é!
Il semble que l'amour ne me soit pas égal.
Il semble que je ne sois pas amoureux.
Vous réclamez mon apogée.
Et tout ce que vous allez faire.
Ah, désamour-moi iludiu, é.
-Até parece que l'amour n'est pas toi. -Que l'amour n'est pas pour moi.
-Até parece que não soube amar. -Je ne suis pas amoureux.
Vous réclamez mon apogée.
-E todo o céu vai desabar. Ah, ah, ah.
-Ah, ah, ah.
Ah, le désamour.
Quem gostou faz muito barulho aê!