Plus de titres de Grupo Menos É Mais
Description
Sortie le : 2020-07-02
Paroles et traduction
Original
Bateu saudade, lembrei do tempo em que a gente se amou.
Era verdade, eu nunca percebi, não dei valor.
Agora entendo, porque você não quer voltar atrás.
Eu tô sofrendo, o mesmo que você ou muito mais. E aí!
Eu não sei te esquecer, volta logo pra mim. Me arrependi de tudo, tá?
Boteco da boa, canta aí! Ainda gosto de você, eu não escondo de ninguém.
Ainda gosto de você, o teu amor me faz tão bem.
Eu não encontro uma saída, se você me libertar.
A solução pra minha vida é a gente se a. . . E aí!
Ainda gosto de você.
Ainda gosto de você, o teu amor me faz tão bem.
Eu não encontro uma saída, se você me libertar.
A solução pra minha vida é a gente se acertar.
Eu não sei se vale a pena, aceitar esse teu jeito.
Todo mundo tem defeitos, por favor, não tô querendo te julgar.
Somos muito diferentes, e por mais que a gente tente, a cabeça dá um nó, e vai ficar pior se a gente. . . Pode cantar!
Mas não tem jeito, eu faço de terminar.
Mas te amo e não quero te machucar.
Não fique assim, eu também tô tentando ser forte e não chorar.
Olha pra mim, vai ficar tudo bem, quando a dor passar. Canta aí, boteco!
Bonito!
-. . . -A mulher!
Vai ser muito ruim se eu não puder te ver.
É normal que a gente tenha se enganado, nossa história aconteceu no tempo errado.
Não sou bom em me despedir, mas é melhor eu ir pra não me arrepender.
Vai ser sempre a primeira namorada, esse amor não vai sair de mim por nada.
Deixa esse amor estar de mim, vai ser muito ruim se eu não puder te ver.
É normal que a gente tenha se enganado, nossa história aconteceu no tempo errado.
Não sou bom em me despedir, mas é melhor eu ir pra não me arrepender.
O meu coração está deserto, sem o teu amor aqui bem perto.
Eu não nego, eu não nego que você marcou, e me apego ao que você deixou, iêi.
Eu odeio me sentir sozinho.
Queria te beijar, Paulinho, quando a boca sente a falta do teu beijo, e o corpo incendeia. Canta aí, boteco!
É a saudade, que bate machucando aqui no fundo do, aqui no fundo do meu peito.
Eu tento dispensar da minha vida e não tem jeito, jamais vou conseguir tirar você.
-Jamais vou conseguir tirar você. . . -Do coração.
Eu não, eu não, eu não, eu -não, eu não!
-É a saudade, que bate machucando aqui -no fundo do. . . -Aqui no fundo do meu peito.
Eu tento dispensar da minha vida e não tem jeito.
-Jamais vou conseguir tirar você.
-Jamais vou conseguir tirar você do coração.
Eu não, eu não, eu não, eu não, eu não.
O meu coração está deserto. Vai balão, aê, boteco!
Traduction en français
Bateu saudade, lembrei do tempo em que a gente se amou.
Il était vrai qu'il n'y avait pas de valeur, pas de valeur.
Agora entendo, parce que vous n’avez pas envie de vous atrás.
Eu tô sofrendo, o mesmo que você ou muito mais. Et oui !
Si vous ne vous exécutez pas, vous devrez faire un logo pour moi. J'arrependi de tout, alors ?
Boteco da boa, canta aí! Ainda gosto de você, eu não escondo de ninguém.
Ainda gosto de você, o tu amor me faz tão bem.
Je n'ai pas rencontré une personne qui m'a dit, tu me libères.
La solution pour ma vie est pour les gens. . . Et oui !
Ainda goto de você.
Ainda gosto de você, o tu amor me faz tão bem.
Je n'ai pas rencontré une personne qui m'a dit, tu me libères.
La solution pour votre vie est pour les gens de s'assurer.
Si vous ne vous en servez pas, c'est votre chose.
Tout le monde les a perdus, mais je ne peux pas vous les dire.
Il y en a beaucoup de différentes, et pour plus qu'une personne tente, à la tête d'un homme, et vai ficar pior se a gente. . . Je peux chanter!
Mais je ne les ai pas fait, je fais en sorte de terminer.
Mais je t'aime et je ne veux pas te machucar.
Não fique asim, eu aussi tô tentando être forte et não chorar.
Olha pra mim, vai ficar tudo bem, quando a dor passar. Canta aí, boteco!
Bonite !
-. . . -Une mulher !
Il y a beaucoup de choses à faire si vous ne pouvez pas voir.
Il est normal qu'une personne ait été engagée, notre histoire ne se soit pas égarée dans le temps.
Je ne suis pas en mesure de me désespérer, mais c'est mieux de ne pas m'arranger.
Vai être toujours à la première fois, cet amour ne va pas être de mim pour rien.
Deixa esse amor estar de mim, vai être muito ruim se eu não puder te ver.
Il est normal qu'une personne ait été engagée, notre histoire ne se soit pas égarée dans le temps.
Je ne suis pas en mesure de me désespérer, mais c'est mieux de ne pas m'arranger.
Mon cœur est désert, avec ton amour là-bas.
Je n'ai rien à faire, j'ai pas à dire que tu es marcou, et je me sens aussi que tu es deixou, c'est moi.
Eu odeio me sentir sozinho.
Queria te beijar, Paulinho, quando a boca sente a failta do teu beijo, e o corpo incendeia. Canta aí, boteco!
C'est a saudade, que bate machucando aqui no fundo do, ici no fundo do meu peito.
Vous avez envie de dispenser votre vie et de ne pas le faire, jamais vous ne tirerez ce que vous voulez.
-Jamais vous conseguir tirar você. . . -Fais du cœur.
Eu não, eu não, eu não, eu -não, eu não !
-É a saudade, que bate machucando aqui -no fundo do. . . -Aqui no fundo do meu peito.
J'ai essayé de dispenser ma vie et je ne l'ai pas fait.
-Jamais vous conseguir tirar você.
-Jamais vous continuez à tirer votre cœur.
Eu não, eu não, eu não, eu não, eu não.
Mon cœur est désert. Vai balão, aê, boteco!