Titres
Artistes
Genres
Pochette du titre Signorina, buonasera

Signorina, buonasera

2:56auteur-compositeur-interprète italien Album Luna di Miele 2025-09-19

Paroles et traduction

Original

Prendi il mio numero e chiama quando fa buio.

Chiamami perché sono sentimentale, non voglio che le cose che facciamo vadano a puttane.

-Ho voglia di sbagliare- -Con te.

-di lasciare la presa, di cadere dalla trave come una ginnasta che sbaglia: cattivo punteggio, nessuna medaglia.

Le cose che abbiamo in comune ci fregano sempre e ci piacciono le onde, non ci piace la corrente, l'ho capito solo adesso, finalmente.

Le cose che abbiamo in comune ci fregano sempre e ci piacciono le onde, non ci piace la corrente, l'ho capito solo adesso, finalmente.

E mi dimentico, io mi dimentico di tutto, in questo hotel della riviera. Signorina, buonasera!

Buonasera.

Sì, mi dimentico, io mi dimentico di tutto, e finalmente è già stasera. Signorina, buonasera.

Buonasera.

Scusa, ma sento freddo.

Prestami il tuo giubbotto.

Sotto, sotto voglio solo starti più vicina.

Con te mi sento grande, non mi -sento una bambina.

-Le cose che abbiamo in comune ci fregano sempre e ci piacciono le onde, non ci piace la corrente, l'ho capito solo adesso, finalmente.

E mi dimentico, io mi dimentico di tutto, in questo hotel -della riviera. Signorina, buonasera. -Buonasera.

Sì, mi dimentico, io mi dimentico di tutto, e finalmente è già stasera.

Signorina, buonasera.

E mi dimentico, io mi dimentico di tutto, in questo hotel della riviera. Signorina, buonasera.

Raggiungimi al bar!

Traduction en français

Prends mon numéro et appelle quand il fait noir.

Appelle-moi parce que je suis sentimental, je ne veux pas que ce qu'on fait tourne à la merde.

-J'ai envie de faire des erreurs- -Avec toi.

- lâcher prise, tomber de la poutre comme un gymnaste qui fait une erreur : mauvais score, pas de médaille.

Les choses que nous avons en commun nous frottent toujours à l'envers et nous aimons les vagues, nous n'aimons pas le courant, je ne l'ai compris que maintenant, enfin.

Les choses que nous avons en commun nous frottent toujours à l'envers et nous aimons les vagues, nous n'aimons pas le courant, je ne l'ai compris que maintenant, enfin.

Et j'oublie, j'oublie tout, dans cet hôtel de la Riviera. Mademoiselle, bonsoir !

Bonne soirée.

Oui, j'oublie, j'oublie tout, et finalement c'est déjà ce soir. Mademoiselle, bonsoir.

Bonne soirée.

Désolé, mais j'ai froid.

Prête-moi ta veste.

Ci-dessous, ci-dessous, je veux juste être plus proche de toi.

Avec toi je me sens adulte, je ne me sens pas comme un enfant.

-Les choses que nous avons en commun nous frottent toujours à l'envers et nous aimons les vagues, nous n'aimons pas le courant, je ne l'ai compris que maintenant, enfin.

Et j'oublie, j'oublie tout, dans cet hôtel de la Riviera. Mademoiselle, bonsoir. -Bonne soirée.

Oui, j'oublie, j'oublie tout, et finalement c'est déjà ce soir.

Mademoiselle, bonsoir.

Et j'oublie, j'oublie tout, dans cet hôtel de la Riviera. Mademoiselle, bonsoir.

Rejoignez-moi au bar !

Regarder la vidéo Colombre, Maria Antonietta - Signorina, buonasera

Statistiques du titre :

Écoutes Spotify

Positions dans les classements Spotify

Meilleures positions

Vues YouTube

Positions dans les classements Apple Music

Shazams Shazam

Positions dans les classements Shazam