Plus de titres de Colombre
Plus de titres de Maria Antonietta
Description
Interprète associé : Colombre, Maria Antonietta
Compositeur, parolier : Giovanni Imparato
Compositeur, parolier : Letizia Cesarini
Paroles et traduction
Original
Prendi il mio numero e chiama quando fa buio.
Chiamami perché sono sentimentale, non voglio che le cose che facciamo vadano a puttane.
-Ho voglia di sbagliare- -Con te.
-di lasciare la presa, di cadere dalla trave come una ginnasta che sbaglia: cattivo punteggio, nessuna medaglia.
Le cose che abbiamo in comune ci fregano sempre e ci piacciono le onde, non ci piace la corrente, l'ho capito solo adesso, finalmente.
Le cose che abbiamo in comune ci fregano sempre e ci piacciono le onde, non ci piace la corrente, l'ho capito solo adesso, finalmente.
E mi dimentico, io mi dimentico di tutto, in questo hotel della riviera. Signorina, buonasera!
Buonasera.
Sì, mi dimentico, io mi dimentico di tutto, e finalmente è già stasera. Signorina, buonasera.
Buonasera.
Scusa, ma sento freddo.
Prestami il tuo giubbotto.
Sotto, sotto voglio solo starti più vicina.
Con te mi sento grande, non mi -sento una bambina.
-Le cose che abbiamo in comune ci fregano sempre e ci piacciono le onde, non ci piace la corrente, l'ho capito solo adesso, finalmente.
E mi dimentico, io mi dimentico di tutto, in questo hotel -della riviera. Signorina, buonasera. -Buonasera.
Sì, mi dimentico, io mi dimentico di tutto, e finalmente è già stasera.
Signorina, buonasera.
E mi dimentico, io mi dimentico di tutto, in questo hotel della riviera. Signorina, buonasera.
Raggiungimi al bar!
Traduction en français
Prends mon numéro et appelle quand il fait noir.
Appelle-moi parce que je suis sentimental, je ne veux pas que ce qu'on fait tourne à la merde.
-J'ai envie de faire des erreurs- -Avec toi.
- lâcher prise, tomber de la poutre comme un gymnaste qui fait une erreur : mauvais score, pas de médaille.
Les choses que nous avons en commun nous frottent toujours à l'envers et nous aimons les vagues, nous n'aimons pas le courant, je ne l'ai compris que maintenant, enfin.
Les choses que nous avons en commun nous frottent toujours à l'envers et nous aimons les vagues, nous n'aimons pas le courant, je ne l'ai compris que maintenant, enfin.
Et j'oublie, j'oublie tout, dans cet hôtel de la Riviera. Mademoiselle, bonsoir !
Bonne soirée.
Oui, j'oublie, j'oublie tout, et finalement c'est déjà ce soir. Mademoiselle, bonsoir.
Bonne soirée.
Désolé, mais j'ai froid.
Prête-moi ta veste.
Ci-dessous, ci-dessous, je veux juste être plus proche de toi.
Avec toi je me sens adulte, je ne me sens pas comme un enfant.
-Les choses que nous avons en commun nous frottent toujours à l'envers et nous aimons les vagues, nous n'aimons pas le courant, je ne l'ai compris que maintenant, enfin.
Et j'oublie, j'oublie tout, dans cet hôtel de la Riviera. Mademoiselle, bonsoir. -Bonne soirée.
Oui, j'oublie, j'oublie tout, et finalement c'est déjà ce soir.
Mademoiselle, bonsoir.
Et j'oublie, j'oublie tout, dans cet hôtel de la Riviera. Mademoiselle, bonsoir.
Rejoignez-moi au bar !