Plus de titres de Gio Evan
Description
Auteur : Gio Evan
Producteur : Tommaso Sgarbi
Compositeur : Tommaso Sgarbi
Paroles et traduction
Original
Me ne sono accorta guardando chi se ne restava fermo.
Conosceva le mosse del paese e ne prevedeva le abitudini.
Leggeva veloce le consuetudini delle mura, aveva gli orari di ogni luogo, la tabella di marcia di ogni strada, sapeva a memoria le ferie, le feste, le ore di punta e perfino gli amori nascosti.
Me ne sono accorta osservando chi non partiva mai: aveva in chiaro la vita di chi gli passava davanti, ne conosceva le passioni, i loro sogni infranti, le ambizioni appassite e quelle ancora da portare avanti.
Sapeva dei fallimenti della porta accanto, dell'assenza che ognuno si trascinava dentro, il loro cuore preferito, il battito mancato, conosceva addirittura il loro giorno dopo.
Me ne sono accorta mentre andavo via: chi non viaggia mai conosce più gli altri che se stesso.
Traduction en français
J'ai remarqué cela quand j'ai regardé qui était immobile.
Il connaissait les mouvements du pays et prédisait ses habitudes.
Il lisait rapidement les coutumes des murs, il avait les horaires de chaque lieu, les horaires de chaque rue, il connaissait par cœur les vacances, les vacances, les heures de pointe et même les amours cachées.
Je m'en suis rendu compte en observant ceux qui ne sont jamais partis : ils avaient une compréhension claire de la vie de ceux qui passaient devant eux, ils connaissaient leurs passions, leurs rêves brisés, leurs ambitions flétries et celles qui restent à poursuivre.
Il connaissait les échecs d'à côté, l'absence que chacun traînait en lui, son cœur préféré, le battement manqué, il connaissait même leur lendemain.
Je m'en suis rendu compte en partant : ceux qui ne voyagent jamais connaissent mieux les autres qu'eux-mêmes.