Plus de titres de Mooncler
Description
Publié le : 2025-09-19
Paroles et traduction
Original
Nasco 'na notte 'e settembre, mamma me steva morenne, 'a pateme invece 'nta 'na vota sola, steva perdenn' nu figlio e 'a muglier'.
I fra' che cresc', ca 'mpresso già rint' 'a capa merda, a scuola 'nce vaco tanto a che me serve?
'O sangue gelato, fra', chi m'appartene, m'è stato 'ngutino sempe martello.
Invece mamma me chiagno ogni notte mentre se a me surde 'o diobetto, comme 'nce crede 'nto bene si 'o pato s'è fatto vint'anne 'e galera.
Prego Patre Eterno, i fra' sta' meglio e spero ca Giovanni nun sbaglie stasera, e nun te purtà cu' tte, me Emanuele, ca m'è fatta patro quand'isso 'nce steva.
E po' fra' quando vattemo senza nu reale problema, io chiuso a chiave 'nta stanza che tremo, tremo, tremo, tremo, tremo, tremo, tremo.
Vuoleno i piatti, fra', vuoleno 'e segge, perché si risponnivo facevo peggio.
Me suonno 'e notte, piglio 'o primmo treno, treno, treno, treno, treno.
Ringrazia 'a musica e giù sciuto, fra', ca 'a capa rint' 'o sacco, altrimenti a ore mo, fra', steva appesa a cocche parte.
Io ce piscio 'ncopp' a tte sti sorde che hanno miso 'nto contratto, si fra' suonno piccerillo, a me già me l'hanno sottratto. E tu nun sei nu cazzo 'e me, ah, no, tu nun sei nu cazzo 'e me!
Che fatica 'tte i juorne ra matina a sera, fra', 'e notte 'o cuscino nun tocca mai prima d'ê tre.
E tu nun ce crede, fra', comme a me, ce nun m'hai creduto a sta roba d' 'o rap. Però, fra', se nun magnato 'o cazzo, a Rapetto 'o concerto 'e
Marrakech.
E là 'o nomme mio purtérono in cielo, beneviento te porto si staje in asceso, ma te continuo a cire si staje a macello e nun t'aiuto a regne e buste ra spesa. Maia luato pe' 'a mese, ca fra' nun cagno pe' 'a droga.
Ah, frate', mo 'o problema è grosso e 'a soluzione nun 'a trovo.
Io 'o cor a Rapetto me l'aggio strazzato, fa ancora male, ma è quasi passato.
E fra' nun sto parlenne 'e 'na puttana, ma i fra' l'aggio fatta male in core. . .
'O lacummente arricuord.
Ma i fra' l'aggio fatta male in core. . .
'O lacummente arricuord.
È Monclerito, mocca a chi va muort!
Traduction en français
Je suis né dans la nuit et en septembre, ma mère était en train de mourir de moi, mais j'avais peur et j'étais seul, je perdais mon fils et j'étais un muglier.
Les frères qui grandissent, je parle déjà de merde, je vais tellement à l'école, à quoi ça sert ?
« Ô sang gelé, frère, celui qui m'appartient a toujours été un marteau pour moi.
Au lieu de cela, ma mère me baise tous les soirs tandis que si je m'excuse, oh mon Dieu, comme il pense que c'est bien, il a fini en prison pendant vingt ans.
Je prie le Père éternel, les frères vont mieux et j'espère que Giovanni ne se trompera pas ce soir, et que tu ne le regretteras pas, moi Emanuele, qui m'ai servi de patron lorsqu'il était là.
Et puis, quand on part sans réel problème, je ferme cette pièce à clé et je tremble, tremble, tremble, tremble, tremble, tremble, tremble.
Ils veulent la vaisselle, frérot, ils veulent et les sièges, parce que si je répondais, je ferais pire.
Je sonne la nuit, je prends le premier train, train, train, train, train.
Merci 'à la musique et en bas sciuto, frérot', ca 'a capa rint' 'ou sac, sinon à l'heure maintenant, frérot', il pendait aux encoches de côté.
Je pisse sur ces filles sourdes qui m'ont donné ce contrat, oui frérot j'ai l'air petit, elles me l'ont déjà enlevé. Et tu ne me baises pas, ah, non, tu ne me baises pas !
Quelle lutte chaque jour, du matin au soir, entre les deux, et le soir l'oreiller ne touche jamais avant trois heures.
Et tu ne me crois pas, frérot, comme moi, tu ne me crois pas dans ces trucs de rap. Mais, frérot, si tu n'es pas un magnat ou un connard, à Rapetto ou en concert
Marrakech.
Et là, mon nom, ils sont allés au paradis, je t'accueille si tu es dans l'ascendant, mais je continue de m'occuper de toi si tu es à l'abattoir et je ne t'aiderai pas avec tes royaumes et tes cabas. Maia luato pe' 'un mois, ca bro' nun dog pe' 'une drogue.
Ah, frère, maintenant le problème est grand et je ne trouve pas de solution.
J'ai le cœur brisé dans Rapetto, ça fait encore mal, mais c'est presque fini.
Et frérot, je ne parle pas de ça, c'est une pute, mais les potes me font mal au cœur. . .
« O lacumente arricuord.
Mais les frères m'ont fait mal au cœur. . .
« O lacumente arricuord.
C'est Monclerito, mocca pour ceux qui sont sur le point de mourir !