Plus de titres de Trijntje Oosterhuis
Plus de titres de Jazz Orchestra of the Concertgebouw
Plus de titres de Remy Van Kesteren
Description
Producteur : Artone Studio Haarlem
Auteur : Stevie Wonder
Paroles et traduction
Original
If it's magic, then why can't it be everlasting?
Like the sun that always shines.
Like the poets in this rhyme.
Like the galaxies in time.
If it's pleasing, then why can't it be never leaving?
Like the day that never fails.
Like on seashores, there are shells.
Like the time that always tells.
It holds the key to every heart throughout the universe.
It fills you up without a bite and quenches every thirst, so. . .
If it's special, then with it why aren't we as careful?
Making sure we dress in style.
Posing pictures with a smile.
Keeping danger from a child.
It holds the key to every heart throughout the universe.
It fills you up without a bite and quenches every thirst, so. . .
If it's magic, why can't we make it everlasting?
Like a lifetime of the sun, it will leave no heart undone.
For there's enough for everyone.
Traduction en français
Si c'est magique, alors pourquoi cela ne peut-il pas être éternel ?
Comme le soleil qui brille toujours.
Comme les poètes de cette comptine.
Comme les galaxies dans le temps.
Si c'est agréable, alors pourquoi ne peut-il pas ne jamais partir ?
Comme le jour qui ne manque jamais.
Comme sur les bords de mer, il y a des coquillages.
Comme le temps qui dit toujours.
Il détient la clé de chaque cœur à travers l’univers.
Il vous rassasie sans une bouchée et étanche toute soif, donc. . .
Si c'est spécial, alors pourquoi ne sommes-nous pas aussi prudents ?
S'assurer que nous nous habillons avec style.
Poser des photos avec le sourire.
Garder le danger d'un enfant.
Il détient la clé de chaque cœur à travers l’univers.
Il vous rassasie sans une bouchée et étanche toute soif, donc. . .
Si c'est magique, pourquoi ne pouvons-nous pas le rendre éternel ?
Comme toute une vie de soleil, elle ne laissera aucun cœur défait.
Car il y en a pour tout le monde.