Plus de titres de BIBI
Description
Auteur : 비비 (BIBI)
Compositeur : 비비 (BIBI)
Compositeur : U-Turn
Compositeur : 김정선
Arrangeur : Demi-tour
Arrangeur : 김영호
Arrangeur : 김정선
Paroles et traduction
Original
동쪽으로 흐르는 강물.
서쪽으로 지는 해 사이.
어두워질 줄도 모르고 그저 해맑은 얼굴들 사이.
두려운 기색 하나 없이 손가락을 걸어 대며 약속을 해요.
단 하나의 확신도 없이 비치지는 노을 아래서.
괜찮아, 이제 곧 달이 뜰 테니까.
그리고 나면 또 해가 비추니 걱정 말어.
강물은 흘러 흘러 그대를 스치고 커다란 바다 위 내 몸을 누일 테니 걱정 말어요.
음. . .
영원한 건 없다는 그 말.
난 그 말을 믿지 않아요.
사랑에 마지않던 그날, 그 공원에다 두고 왔어요.
망설인 기색 하나 없이 떠나가는 그대 손을 꽉 잡을래요.
단 하나의 후회도 없이 달이 지는 여기 노을 아래서.
괜찮아, 이제 곧 해가 뜰 테니까.
그리고 나면 또 달이 비추니 걱정 말어.
파도는 밀려 밀려 나를 스치고 내리는 빗물로 그대를 적실 테니 걱정 말아요.
음. . .
예.
괜찮아, 이제 곧 달이 뜰 테니까.
그리고 나면 또 해가 비추니 걱정 말어.
강물은 흘러 흘러 그대를 스치고 커다란 바다 위 내 몸을 누일 테니 걱정 말어요.
Traduction en français
Une rivière qui coule vers l'est.
Entre le soleil couchant à l'ouest.
Parmi les visages brillants, sans même savoir qu'il allait faire noir.
Je fais une promesse en pointant du doigt sans aucun signe de peur.
Sous le coucher du soleil sans une seule certitude.
C'est bon, la lune va bientôt se lever.
Et puis le soleil brillera à nouveau, alors ne vous inquiétez pas.
Ne vous inquiétez pas, la rivière coulera et passera à côté de vous, et je déposerai mon corps sur la grande mer.
Hmm. . .
Le dicton selon lequel rien n’est éternel.
Je ne le crois pas.
Le jour où je suis tombé amoureux de toi, je l'ai laissé au parc.
Je veux te tenir fermement la main pendant que tu pars sans aucune trace d’hésitation.
Ici, sous la lune couchante, sans un seul regret.
C'est bon, le soleil va bientôt se lever.
Et puis la lune brillera à nouveau, alors ne vous inquiétez pas.
Ne vous inquiétez pas, les vagues vont me pousser et passer à côté de moi et vous mouiller avec la pluie qui tombe.
Hmm. . .
Oui.
C'est bon, la lune va bientôt se lever.
Et puis le soleil brillera à nouveau, alors ne vous inquiétez pas.
Ne vous inquiétez pas, la rivière coulera et passera à côté de vous, et je déposerai mon corps sur la grande mer.