Plus de titres de NELLIE
Plus de titres de Groz
Description
Producteur : Zodyak
Compositeur, parolier : Negjmije Braku
Compositeur, parolier : Doğan Doğan
Paroles et traduction
Original
Bu sigaraya acıma! Sana değil, sigaraya acıma.
Sokarım -götüne. Önüne bak, kaldırma kafayı.
-Yak sigaranı, anlat onlara, bu derdin senin bitmedi.
Git dedin de sen, kaldım hep yarım, yandı çok canım, gitmedim. Hislerim kayıp, duygular zayıf, silemedim dilediğim sisleri.
Kırk yıl hatırı varmış bu işin, kahvemiz daha bitmedi.
Para kasamız yok, saymıyoz mangırı. No panik, no duman, sıkıntı yok.
Ateş ediyo' bu sokak çocukları. Bizden iyi janti adamlar mı? Hiç yok. Hayalim Merso, benim
Tofaş'la yoldayım. Her gün mahallede voltayım.
Siz büyük balıksanız oltayım canım, merhabana merhabalar. Mahalle beni bekliyo' hâlâ.
Bütün işler rayında cano hâlâ. Abi demişlerdi, olduk baba. Çok aktif olduk bu sokaklarda.
Yoruldum artık, koşamam valla. Neli ablam piyasayı sallar. Konuşurlardı zaten arkamdan.
Biz -yaparız, takdir Allah'tan.
-Yak sigaranı, anlat onlara, bu derdin senin bitmedi. Git dedin de sen, kaldım hep yarım, yandı çok canım, gitmedim.
Hislerim kayıp, duygular zayıf, silemedim dilediğim sisleri.
Kırk yıl hatırı varmış bu işin, kahvemiz daha bitmedi. Bitmedi.
Git dedin de sen, kaldım hep yarım, yandı çok canım, gitmedim.
Hislerim kayıp, duygular zayıf, silemedim dilediğim sisleri.
Kırk yıl hatırı varmış bu işin, kahvemiz daha bitmedi.
Traduction en français
Ne plaignez pas cette cigarette ! Ne vous sentez pas désolé pour vous, mais pour la cigarette.
Je vais te le mettre dans le cul. Regardez devant vous, ne levez pas la tête.
-Allumez votre cigarette, dites-leur, vos ennuis ne sont pas terminés.
Tu m'as dit d'y aller, mais je suis toujours restée sans enthousiasme, ça faisait tellement mal, je n'y suis pas allée. Mes sentiments sont perdus, mes émotions sont faibles, je n'ai pas pu effacer le brouillard que je souhaitais.
Ce métier est resté dans les mémoires depuis quarante ans, nous n’en avons pas encore fini avec notre café.
Nous n'avons pas de coffre-fort, nous ne comptons pas l'argent. Pas de panique, pas de fumée, pas de problème.
Ces enfants des rues tirent. Sont-ils meilleurs que nous ? Il n'y en a pas. Mon rêve c'est Merso, c'est moi
Je suis en route avec Tofaş. Je me promène dans le quartier tous les jours.
Si vous êtes un gros poisson, laissez-moi vous attraper, ma chérie, bonjour à vous. Le quartier m'attend toujours.
Tout va toujours bien, Cano. Ils ont dit frère, nous sommes devenus père. Nous sommes devenus très actifs dans ces rues.
Je suis fatigué maintenant, je ne peux pas courir. Ma sœur Neli fait vibrer le marché. Ils parlaient déjà dans mon dos.
Nous pouvons le faire, c'est la volonté de Dieu.
-Allumez votre cigarette, dites-leur, vos ennuis ne sont pas terminés. Tu m'as dit d'y aller, mais je suis toujours restée sans enthousiasme, ça faisait tellement mal, je n'y suis pas allée.
Mes sentiments sont perdus, mes émotions sont faibles, je n'ai pas pu effacer le brouillard que je souhaitais.
Ce métier est resté dans les mémoires depuis quarante ans, nous n’en avons pas encore fini avec notre café. Ce n'est pas fini.
Tu m'as dit d'y aller, mais je suis toujours restée sans enthousiasme, ça faisait tellement mal, je n'y suis pas allée.
Mes sentiments sont perdus, mes émotions sont faibles, je n'ai pas pu effacer le brouillard que je souhaitais.
Ce métier est resté dans les mémoires depuis quarante ans, nous n’en avons pas encore fini avec notre café.