Plus de titres de Hakan Yılmaz
Description
Producteur : Hakan Yılmaz
Ingénieur du son, ingénieur du mixage, ingénieur du mastering : Deniz Sujana
Arrangeur : Taylan Erdağ
Paroles et traduction
Original
Sorma, o soruyu bana sorma.
Bazı sorular sorulmadan kalmalı aşkta.
Her aşkın gizemli bir adı, tadılmayan bir tadı olmalı.
O tat tadıldığında aşk da dağılır gider ağzında.
Bakma, o bakışla bana bakma.
Bazı bakışlar bakılmadan kalmalı aşkta.
Her aşkın saklı bir odası, açılmayan bir kapısı olmalı.
O kapı açıldığında aşk da uçuşur gider rüzgârda.
Aşma, o denizi sakın aşma.
Bazı denizler aşılmadan kalmalı aşkta.
Her aşkın gizli bir sayısı, görünmeyen bir kıyısı olmalı.
O kıyı göründüğünde aşk da kaybolur gider enginde.
Her aşkın gizli bir sayısı, görünmeyen bir kıyısı olmalı.
O kıyı göründüğünde aşk da kaybolur gider enginde.
Traduction en français
Ne pose pas, ne me pose pas cette question.
Certaines questions ne devraient pas être posées en amour.
Chaque amour doit avoir un nom mystérieux et un goût insipide.
Quand ce goût est goûté, l’amour disparaît dans votre bouche.
Ne me regarde pas, ne me regarde pas avec ce regard.
Certains looks devraient rester inaperçus en amour.
Tout amour doit avoir une pièce cachée, une porte qui ne s'ouvre pas.
Quand cette porte s’ouvre, l’amour s’envole dans le vent.
Ne traversez pas, ne traversez pas cette mer.
Certaines mers doivent rester infranchissables dans l'amour.
Tout amour doit avoir un numéro secret, un rivage invisible.
Lorsque ce rivage est visible, l’amour disparaît dans les profondeurs.
Tout amour doit avoir un numéro secret, un rivage invisible.
Lorsque ce rivage est visible, l’amour disparaît dans les profondeurs.