Plus de titres de даніо-реріо
Description
Publié le : 2025-12-19
Paroles et traduction
Original
Загубитись між кварталів перекрученого міста, ніде впасти, ніде сісти.
Ти ведеш мене за руку, мов призраю хтивих кроків, трохи страшно, трохи скуто.
Між кварталів загубитись і у місті розчинитись було легко і розумно.
Відпускаю твою руку, натякаю на розлуку, вибачай.
І тепер між тонем бруку й звуку я сиджу сама, мені не гай.
Поміж тонем бруку й звуку я забула за розлуку і за смілок, і за муку.
Я між країв хтивих кроків, я тепер іду сама і почуваюся розкута.
Не шукаю порятунку, я не згадую ці муки, ці стосунки, ці дарунки, ці безмежні підрахунки.
Я іду сама по місту, де не впасти і не сісти. Я іду, іду, іду, іду, іду, іду.
Traduction en français
Se perdre entre les pâtés de maisons d'une ville tordue, nulle part où tomber, nulle part où s'asseoir.
Tu me conduis par la main, comme un fantôme de pas lubriques, un peu effrayant, un peu serré.
Il était facile et raisonnable de se perdre entre les quartiers et de se dissoudre dans la ville.
Je lâche ta main, je fais allusion à la séparation, je suis désolé.
Et maintenant, entre le bruit des pavés et le bruit, je m'assois seul, je m'en fiche.
Entre le ton du trottoir et le bruit, j'ai oublié la séparation, le courage et la douleur.
Je suis au bord d'escaliers lubriques, je marche désormais seul et je me sens déchaîné.
Je ne cherche pas le salut, je ne me souviens pas de ces tourments, de ces relations, de ces dons, de ces calculs sans fin.
Je marche seul dans la ville, où je ne peux ni tomber ni m'asseoir. Je pars, pars, pars, pars, pars, pars.