Original
Yo te abro las puertas de mi corazón sin miedo.
Así verás el cambio tan genuino en mi interior.
-Le he gastado el tiempo a tu reloj.
-Pero voy -a luchar por ti aunque no quieras.
-Lo que esperabas -demoró.
-But it's better late than never.
Esto amerita una última pelea. Oh.
Bebé, dame otro chance para -que veas. Escúchame, mi amor.
-Yo ya perdí la cuenta de -tantos errores. -Dime si sabes.
Las abejas más dañinas complementan las flores.
Si abres tus DMs vas a ver un millón de mis disculpas.
Y ya que me bloqueaste iré a tu casa a ver si me resulta.
No digas -na, que ya cambié mi corazón. -Y te presento.
-Esta versión de un hombre renovado.
-Mejor tarde que -nunca. Tú lo anhelabas. -Por fin maduré cuando te perdí.
-Quizás te verás más bella sin mí. -No olvides, más vale tarde.
Que no hacerlo nunca.
That's class right there.
Royce.
The King.
Tu amiga dice que tienes pareja -y se burla de mí.
-Ojalá el rumor no sea cierto.
Si abres tus DMs vas a ver un millón de mis disculpas.
Y ya que me bloqueaste iré a tu casa a ver si me resulta.
No -digas na, que ya cambié mi corazón.
-Y te -presento. -Esta versión de un hombre renovado.
-Mejor tarde que nunca. Tú lo anhelabas.
-Por fin maduré cuando te -perdí. -Quizás te verás más bella sin mí.
-No olvides, más vale tarde. -Que no hacerlo nunca.
El amor que perdimos para mí sigue incondicional.
Y te me vas dejándome en la carretera y solo quiero darte un beso.
Yo te hago una propuesta, mi santa. Quédate solo conmigo.
Aunque yo fui soberbio y canalla, I promise eres mía.
-No digas na, que ya cambié mi corazón.
-Y te -presento. -Esta versión de un hombre renovado.
-Mejor tarde que nunca. Tú lo anhelabas.
-Por fin maduré cuando te -perdí. -Quizás te verás más bella sin mí.
-No olvides, más vale tarde. -Que no hacerlo nunca.
Traduction en français
Je t'ouvre les portes de mon cœur sans crainte.
De cette façon, vous verrez le véritable changement en moi.
-J'ai perdu du temps sur ta montre.
-Mais je vais me battre pour toi même si tu ne le veux pas.
"Ce à quoi tu t'attendais," retarda-t-il.
-Mais il vaut mieux tard que jamais.
Cela appelle un dernier combat. Oh.
Bébé, donne-moi une autre chance de voir. Écoute-moi, mon amour.
-J'ai déjà perdu le compte de tant d'erreurs. -Dis-moi si tu sais.
Les abeilles les plus nuisibles complètent les fleurs.
Si vous ouvrez vos DM, vous verrez un million de mes excuses.
Et puisque tu m'as bloqué, je vais chez toi voir si ça marche pour moi.
Ne dis pas -na, j'ai déjà changé de cœur. -Et je vous présente.
-Cette version d'un homme renouvelé.
-Mieux vaut tard que jamais. Vous en aviez envie. -J'ai finalement mûri quand je t'ai perdu.
-Peut-être que tu seras plus belle sans moi. -N'oublie pas, il vaut mieux tard.
Que de ne jamais le faire.
C'est la classe là.
Royce.
Le roi.
Votre ami dit que vous avez un partenaire et se moque de moi.
-J'espère que la rumeur n'est pas vraie.
Si vous ouvrez vos DM, vous verrez un million de mes excuses.
Et puisque tu m'as bloqué, je vais chez toi voir si ça marche pour moi.
Ne dis rien, j'ai déjà changé d'avis.
-Et je vous présente. -Cette version d'un homme renouvelé.
-Mieux vaut tard que jamais. Vous en aviez envie.
-J'ai finalement mûri quand je -ai perdu. -Peut-être que tu seras plus belle sans moi.
-N'oublie pas, il vaut mieux tard. -Ne fais jamais ça.
L'amour que nous avons perdu pour moi reste inconditionnel.
Et tu me laisses sur la route et je veux juste t'embrasser.
Je te fais une proposition, ma sainte. Reste seul avec moi.
Même si j'étais arrogant et scélérat, je te promets que tu es à moi.
-Ne dis rien, j'ai déjà changé d'avis.
-Et je vous présente. -Cette version d'un homme renouvelé.
-Mieux vaut tard que jamais. Vous en aviez envie.
-J'ai finalement mûri quand je -ai perdu. -Peut-être que tu seras plus belle sans moi.
-N'oublie pas, il vaut mieux tard. -Ne fais jamais ça.