Plus de titres de Arlindo Cruz
Description
Publié le : 2007-10-22
Paroles et traduction
Original
Cantando comigo esse pagode, a voz mais bonita do Fundo de Quintal de todos os -tempos, meu cumpadi Sileno. -Tô na área, meu cumpadi.
A rosa, a rosa que eu te dei é pra você guardar, é pra você guardar.
Meu amor, eu vou partir e não sei quando vou voltar. Essa rosa vai ficar em meu lugar.
A rosa. A rosa que eu te dei é pra você guardar.
-Bonito cumpadi. -É pra você guardar.
-Vamo lá, vamo lá.
-Meu amor, eu vou partir e não sei quando vou voltar. Essa rosa vai ficar em meu lugar.
Fala Sileno. Essa rosa vai me substituir.
Na minha ausência vai fazer você sorrir.
Essa rosa será a segurança do nosso amor.
Não jogue a rosa fora, por -favor. -Essa rosa será a segurança do nosso amor.
-Não jogue a rosa fora, por favor.
-A rosa, a rosa que eu te dei é pra você guardar, é pra você guardar.
Meu amor, eu vou partir e não sei quando -vou voltar. -Essa rosa vai ficar em meu lugar.
Chega -mais Arlindo. -Essa rosa vai me substituir.
Na minha ausência vai fazer você sorrir.
Essa rosa será a segurança do nosso amor.
Não jogue a rosa fora, por favor.
Essa rosa será a segurança do nosso amor. Não jogue a rosa fora, por favor.
O tempo passou e essa rosa foi ficando muito sinistra.
-É, virou flor que não se cheira. -Você não é flor que se cheira, amor.
Um dia vai padecer com a dor. Você não é flor.
Você não é flor que se cheira, amor.
Um dia vai padecer com a dor. Canta já o Sileno.
-Vai sofrer como eu sofri. -É.
-Passar o que eu passei. -Bonito.
-Sentir o que eu senti. -Chorar.
O que eu chorei. Penar como eu penei. Perder até a cor.
Você não é flor que -se cheira, amor. -Você não é flor.
Você não é flor que se cheira, amor.
Um dia vai padecer com a dor. Você.
Você não é flor que se cheira, amor. Um dia vai padecer com a dor.
Tem que cair como eu caí, viver como eu vivi.
Morar onde eu morei, comer o que eu comi.
Ficar como eu fiquei, sentindo a mesma dor. Você não é flor que se cheira, amor.
Você não é flor. Você não é flor que se cheira, amor.
Um dia vai padecer com a dor. Você.
Você não é flor que se cheira, amor. Um dia vai padecer. Vamo dividir o verso, vai.
Dever como -eu devi. Tá certo. -Pagar o que eu paguei.
Agora eu. Não ter pra quem sorrir, andar como eu andei.
Sem ter de onde -tirar. -E ainda ter que pôr.
Você não é flor que se cheira, amor.
-Amor. -Você não é flor que se cheira, amor.
Um dia vai padecer com a dor.
Você.
Você não é flor que se cheira, amor. Um dia vai padecer. Eu disse: você não é flor.
Você não é flor que se cheira, amor. Um dia vai padecer. Você não é flor que se cheira.
Você não é flor que se cheira, amor. Um dia vai padecer com a dor.
-Obrigado, Sileno. -Valeu, Arlindinho.
Traduction en français
Cantando comigo esse pagode, a voz plus bonita do Fundo de Quintal de todos os -tempos, meu cumpadi Sileno. -Tô na área, meu cumpadi.
A rosa, a rosa que eu te dei é pra você guardar, é pra você guardar.
Meu amor, tu partiras et tu ne seras jamais là quand tu voudras. Essa rosa vai ficar em meu lugar.
Une rose. A rosa que eu te dei é pra você guardar.
-Bonite cumpadi. -É pra você guardar.
-Vamo la, vamo la.
-Meu amor, eu vou partir e não sei quando tu voltar. Essa rosa vai ficar em meu lugar.
Fala Silène. Essa rosa va me remplacer.
Na minha ausência vai fazer você Sorrir.
Cette rose sera la garantie de notre amour.
Je ne joue pas à Rosa Fora, por -favor. -Essa rosa sera la sécurité de notre amour.
-Ne jouez pas à Rosa Fora, por favor.
-A rosa, a rosa que eu te dei é pra você guardar, é pra você guardar.
Meu amor, eu vou partir e não sei quando -vou voltar. -Essa rosa vai ficar em meu lugar.
Chega-mais Arlindo. -Essa rosa va me remplacer.
Na minha ausência vai fazer você Sorrir.
Cette rose sera la garantie de notre amour.
Je ne peux pas jouer sur les forums roses, par faveur.
Cette rose sera la garantie de notre amour. Je ne peux pas jouer sur les forums roses, par faveur.
Le temps passé et cette rose ont été ficando muito sinistra.
-É, virou flor que não se chiera. -Você não é flor que se cheira, amor.
Um dia vai padecer com a dor. Vous n’êtes pas fleuri.
Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour.
Um dia vai padecer com a dor. Canta já o Sileno.
-Vai sofrer como eu sofri. -É.
- Passar o que eu passei. -Bonite.
-Sentir o que eu senti. -Chora.
O que eu chorei. Penar como eu penei. Perder até a cor.
Vous n'êtes pas flor que -se cheira, amor. -Voici não é flor.
Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour.
Um dia vai padecer com a dor. Voce.
Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour. Um dia vai padecer com a dor.
Tem que cair como eu caí, viver como eu vivi.
Morar onde eu morei, comer o que eu comi.
Ficar como eu fiquei, sentindo a mesma dor. Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour.
Vous n’êtes pas fleuri. Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour.
Um dia vai padecer com a dor. Voce.
Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour. Um dia vai padecer. Vamo diviser le verso, vai.
Dever como -eu devi. C'est sûr. -Pagar o que eu paguei.
Agora eu. Não ter pra quem sorrir, andar como eu andei.
Sem ter de onde-tirar. -E ainda ter que pôr.
Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour.
-Amor. -Você não é flor que se cheira, amor.
Um dia vai padecer com a dor.
Voce.
Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour. Um dia vai padecer. Vous avez dit : vous n’êtes pas fleuri.
Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour. Um dia vai padecer. Vous n’êtes pas fleur qui se réjouit.
Vous n'êtes pas en fleur qui se réjouit, l'amour. Um dia vai padecer com a dor.
-Obrigado, Sileno. -Valeu, Arlindinho.