Plus de titres de Arlindo Cruz
Description
Pout Pourri : a-) Mulata Beleza / b-) Meu Gurufim (Ao vivo) · Arlindo Cruz · Camunguelo · Dudu Nobre
Chant : Arlindo Cruz
Voix en vedette : Camunguelo
Voix en vedette : Dudu Nobre
Producteur : Prateado
Compositeur : Bafo de Onça
Compositeur : Dominguinho
Compositeur : Lino Roberto
Compositeur : Zé Roberto
Paroles et traduction
Original
Vamo lá, Dudu, vamo cantar esse pagode pra essa nega bonita.
-Vamo que vamo, Da Cruz! -Rá!
Eu também fico o dia todo na janela, esperando aquela mulata mais bela do bairro passar.
Ela é por demais diferente, nunca vi mulher tão atraente, faz qualquer homem a cuca virar. Olha que eu fico. Eu também fico o dia todo na janela-
Só de janela. . . esperando aquela mulata mais bela do bairro passar.
-Da Barra da Tijuca ao Jardim Guanabara.
-Ela é por demais diferente, nunca vi mulher tão atraente, faz qualquer homem a cuca virar.
Essa fêmea tem um -rebolado que é uma sensação. -Já vi, já vi.
Seus cabelos são longos, corpo igual violão.
Eu sigo seus passos, não sei o que faço, pra cair em seus braços e morrer de paixão.
Eu sigo seus passos, não sei o que faço, pra cair em seus braços e morrer de paixão.
-Olha que eu fico. -Eu também fico o dia todo na janela.
-Só de janela -Esperando aquela mulata mais bela do -bairro passar. -Vila Isabel, Irajá, meu cumpadi.
Ela é por demais diferente, nunca vi mulher tão atraente, faz qualquer homem a cuca virar. Essa fêmea tem um rebolado que é uma sensação.
Teus cabelos são longos, corpo igual violão.
Eu sigo seus passos, não sei o que faço, pra cair em seus braços e morrer de paixão.
É, eu sigo seus passos, não sei o que faço, pra cair em seus braços e morrer de paixão.
Eu também fico o dia todo na janela.
Eu fico o dia todo na janela. Olha que eu fico o dia todo na janela.
Eu juro que fico o dia todo na janela.
-Vou fingir de morto. -Pode crer.
-Pra ver o que que acontece, cumpadi. -Alô, Baiano!
-Chega mais, Camungão!
-Eu vou fingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu funeral.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café.
E quem vai ficar -paquerando a minha mulher. -Eu vou fingir.
Eu vou fingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu funeral.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café.
E quem vai ficar paquerando a minha -mulher.
-Quando o caixão chegar- -Diz, Munir! -. . .
eu me levanto da mesa e vou logo apagar -as quatro velas da cena.
-Eu vou pedir pra minha mãe: não chora- -Dona Anita -. . .
amigo a gente vê é nessa hora.
Eu vou dizer pra minha mãe, pra minha mãe: mamãe, não chora- Cecê. . . que amigo a gente vê é nessa hora.
Eu vou fingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu funeral.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café. E quem vai ficar paquerando a minha mulher.
Quando o caixão chegar eu me levanto da mesa e vou logo apagar as quatro velas da cena.
Eu vou dizer pra minha mãe: não chora, que amigo a gente vê nessa hora.
Eu vou dizer pra minha mãe, pra minha mãe: mamãe, não chora, que amigo a gente vê, amigo a gente vê, amigo a gente vê é nessa hora.
Amigo a gente vê, amigo a gente vê, amigo a gente vê é nessa hora.
É nessa hora.
-Valeu, Camungão. -Alô, Camô! O Otário do
Sábado.
Traduction en français
Vamo lá, Dudu, vamo cantar esse pagode pra essa nega bonita.
-Vamo que vamo, Da Cruz! -Rá!
J'ai aussi fico ou dia todo na janela, j'espère que la mulata mais bela do bairro passar.
C'est pour toujours différent, mais maintenant plus de femmes sont attirées, ce qui fait qu'ils sont à la maison. Olha que eu fico. Eu também fico o dia todo na janela-
C'est Janela. . . j'espère que la mulata mais bela do bairro passerar.
-Le Barra de Tijuca au Jardim Guanabara.
-Ela est por demais diferente, nunca vi mulher tão atraente, faz qualquer homem a cuca virar.
Il s'agit d'un rebolado qui est une sensation. -Já vi, já vi.
Vos câbles sont longs, corps igual violão.
Si vous avez vos passos, vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, mais vous avez le soutien et le lendemain de la paix.
Si vous avez vos passos, vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, mais vous avez le soutien et le lendemain de la paix.
-Olha que eu fico. -Eu aussi fico o dia todo na janela.
-Só de janela -Esperando aquela mulata mais bela do -bairro passar. -Vila Isabel, Irajá, moi cumpadi.
C'est pour toujours différent, mais maintenant plus de femmes sont attirées, ce qui fait qu'ils sont à la maison. Il s'agit d'un rebolado qui est une sensation.
Teus cabelos são longos, corps igual violão.
Si vous avez vos passos, vous n'êtes pas sûr de ce que vous faites, mais vous avez le soutien et le lendemain de la paix.
É, eu sigo seus passos, não sio que faço, pra cair em seus braços e morrer de paixão.
Je suis aussi fico ou dia todo na janela.
Eu fico ou dia todo na janela. Olha que eu fico o dia todo na janela.
J'ai juro que fico ou dia todo na janela.
-Vou doigt de mort. -Pod créer.
-Pra ver o que acontece, cumpadi. -Alô, Baiano !
-Chega mais, Camungão!
-Eu vou fingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu funérailles.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café.
E quem vai ficar -paquerando a minha mulher. -Eu, tu doigtes.
Eu tu fingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu funérailles.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café.
E quem vai ficar paquerando a minha -mulher.
-Quando o caixão chegar- -Diz, Munir! -. . .
eu me levanto da mesa et votre logo apagar -as quatre velas da cena.
-Eu vou pedir pra minha mãe: não chora- -Dona Anita -. . .
amigo a gente vê é nessa hora.
Eu vous dizer pra minha mãe, pra minha mãe: mamãe, não chora- Cecê. . . que amigo a gente vê é nessa hora.
Eu tu fingir que morri, pra ver quem vai chorar por mim e quem vai ficar gargalhando no meu funérailles.
Quem vai beber minha cachaça e tomar o meu café. E quem vai ficar paquerando a minha mulher.
Quand le caixão chegar eu me levanto de la table et votre logo apagagar as quatre velas de cena.
Vous avez dit pra minha mãe: não chora, que amigo a gente vê nessa hora.
Eu vous dizer pra minha mãe, pra minha mãe: mamãe, não chora, que amigo a gente vê, amigo a gente vê, amigo a gente vê é nessa hora.
Amigo a gente vê, amigo a gente vê, amigo a gente vê é nessa hora.
Énessa hora.
-Valeu, Camungão. -Alô, Camô ! Otário do
Sabado.