Plus de titres de Irina Rimes
Plus de titres de Jerry Heil
Description
Producteur : Alexandru Turcu
Producteur : Denys Sokolov
Compositeur : Irina Rimes
Compositeur : Jerry Heil
Compositeur : Alexandru Turcu
Auteur : Irina Rimes
Auteur : Jerry Heil
Paroles et traduction
Original
Ся жваче, метеле, ся рупа гетеле, ся рупа паманту, се рупе легаманту.
Ся жваче, метеле, ся рупа гетеле, ся рупа паманту, се рупе легаманту.
Ся жваче, метеле, ся рупа гетеле, ся рупа паманту, се рупе легаманту.
Ся жваче, метеле, ся рупа гетеле, ся -рупа паманту, се рупе легаманту.
-Вона в домі виходить лише на підборах і з упередженістиг. І хоч вона не стиг, то трима час за ворога.
Цукіт шпильок годинників ніяк не стихне. Вона йде на таймер зворотнім відліком.
І хоч внутрішній компас мав би вести, вона йде на звук часу, як стала підлітком.
І що -дужче біжить, то сильніше не встигла.
-Joacă, bată, horili cu surorili, că dacă te-ai mărita, afori nu-i cu tizna.
Munca să la măta, în tindă la tactu, cu fuioru-n stânga și-n dreapta cu bărbatu.
Ся жваче, метеле, ся рупа гетеле, ся рупа паманту, се рупе легаманту.
Ся жваче, метеле, ся рупа гетеле, ся рупа паманту, се рупе легаманту.
Шуміла ліщина, як ся розвивала.
Плакала дівчина, як ся віддавала. Що другі дівчата ще будуть гуляли.
Мені молоденькі рученьки зв'язали. Не шуми, ліщино, і не розвивайся.
Не плач ти, дівчино, і не видавайся. Як же не шуміти, коли розвилася?
Як же не плакати, коли віддалася?
Танцюй, поки сама, ламай ті ті підбори. Ламай ті зви, що вчора з тебе юнула.
Танцюй, поки сама, танець свободи хоря. Ламай опіки цього гніздно-силий кулак.
Ся жваче, метеле, ся рупа гетеле, ся рупа паманту, се рупе легаманту.
Ся жваче, метеле, ся рупа гетеле, ся рупа паманту, се рупе легаманту.
Traduction en français
Sia zhvache, metele, sia rupa getele, sia rupa pamantu, se rupe legamantu.
Sia zhvache, metele, sia rupa getele, sia rupa pamantu, se rupe legamantu.
Sia zhvache, metele, sia rupa getele, sia rupa pamantu, se rupe legamantu.
Sia zhvache, metele, sia rupa getele, sia -rupa pamantu, se rupe legamantu.
- Elle ne sort dans la maison qu'en talons et par préjugés. Et même si elle n’a pas eu le temps, le temps est l’ennemi.
Le tintement des aiguilles de l’horloge ne s’atténuera en aucun cas. Elle lance un compte à rebours.
Et même si la boussole intérieure devrait la guider, elle suit le son du temps alors qu'elle devient adolescente.
Et plus elle courait fort, plus elle n'avait pas le temps.
-Joacă, bată, horili cu surorili, că dăciu te-ai mărita, afori nu-i cu tizna.
Il y a une chose, dans le sens du toucher, qui est à gauche et à droite avec le marbaru.
Sia zhvache, metele, sia rupa getele, sia rupa pamantu, se rupe legamantu.
Sia zhvache, metele, sia rupa getele, sia rupa pamantu, se rupe legamantu.
Le noisetier bruissait en se développant.
La jeune fille a pleuré en se rendant. Que les autres filles marcheront encore.
Mes jeunes mains étaient liées. Ne faites pas de bruit, noisette, et ne développez pas.
Ne pleure pas, ma fille, et n'abandonne pas. Comment ne pas faire de bruit quand on a évolué ?
Comment ne pas pleurer quand on a abandonné ?
Dansez seul, cassez ces talons. Brisez les liens qui sont sortis de vous hier.
Dansez, seul, la danse de la liberté du chœur. Brisez la tutelle de ce poing fort et nid.
Sia zhvache, metele, sia rupa getele, sia rupa pamantu, se rupe legamantu.
Sia zhvache, metele, sia rupa getele, sia rupa pamantu, se rupe legamantu.