Plus de titres de Musicairecords
Description
La ville la nuit ressemble à un sapin de Noël - elle clignote, scintille, promet quelque chose qu'elle ne donnera pas de toute façon. L'asphalte rugit sous les roues, le vent déchire les pensées en lambeaux, et soudain - arrive cette liberté même qui manque dans la vie ordinaire jusqu'à la crampe. Ici, il n'est pas nécessaire d'être exemplaire, il n'est pas nécessaire d'expliquer quoi que ce soit. Seul le moteur, le pouls et le bourdonnement de la musique dans les oreilles, qui couvre même ses propres doutes. Il y a une honnêteté particulière dans cette vitesse. Quand les règles deviennent un fond et que chaque kilomètre est comme un soupir après un "tiens bon" trop long. Peut-être que certains appelleraient cela de l'imprudence, mais pour d'autres, c'est la seule façon de sentir que le cœur n'a pas encore abandonné.
Paroles et traduction
Original
Nocne miasto miga jak choinka na święta.
Droga prosta, asfalt krzyczy nie zwalniaj pamiętaj. Za plecami problemy, rachunki, pierdolenie.
Tu jest mój azyl, tu jest moje spełnienie.
Lubię zapierdalać. Licznik wali dwie stówy.
W lusterku tylko dym, a w uszach głośne nuty.
Życie miga jak światła w nocy, a ja wciskam gaz i pierdolę wszystkie moje kłopoty.
Żadnych zasad, żadnych znaków. Tylko ja i moja fura. Czuję jak turbo gwiżdże.
Serce bije jak furia. Wszystko mam gdzieś. Wszystkie te jebane reguły.
Bo gdy wciskam gaz do dechy świat robi się mały.
Lubię zapierdalać. Licznik wali dwie stówy.
W lusterku tylko dym, a w uszach głośne nuty.
Życie miga jak światła w nocy, a ja wciskam gaz i pierdolę wszystkie moje kłopoty.
Ktoś mówi zwolnij. Życie masz jedno, ale ja w tym momencie czuję życia piękno.
Droga przede mną, mój bunt, moja wolność. W tej prędkości jest moja spokojność.
Lubię zapierdalać. Licznik wali dwie stówy.
W lusterku tylko dym, a w uszach głośne nuty.
Życie miga jak światła w nocy, a ja wciskam gaz i pierdolę wszystkie moje kłopoty.
Lubię zapierdalać. Licznik wali dwie stówy.
W lusterku tylko dym, a w uszach głośne nuty.
Życie miga jak światła w nocy, a ja wciskam gaz i pierdolę wszystkie. Lubię zapierdalać.
Traduction en français
La ville nocturne brille comme un sapin de Noël.
C'est une route droite, l'asphalte crie, ne ralentis pas, souviens-toi. Derrière mon dos, il y a des problèmes, des factures, des conneries.
Voici mon refuge, voici mon accomplissement.
J'aime déconner. Le compteur atteint deux cents.
Il n'y avait que de la fumée dans le miroir et des notes fortes dans mes oreilles.
La vie clignote comme des lumières dans la nuit et j'appuie sur le gaz et je fous en l'air tous mes ennuis.
Aucune règle, aucun signe. Juste moi et ma voiture. Je sens le turbo siffler.
Mon cœur bat comme une furie. Je me fiche de tout. Toutes ces putains de règles.
Parce que lorsque j’appuie sur l’accélérateur, le monde devient plus petit.
J'aime déconner. Le compteur atteint deux cents.
Il n'y avait que de la fumée dans le miroir et des notes fortes dans mes oreilles.
La vie clignote comme des lumières dans la nuit et j'appuie sur le gaz et je fous en l'air tous mes ennuis.
Quelqu'un dit de ralentir. Vous n'avez qu'une vie, mais en ce moment je ressens la beauté de la vie.
Le chemin qui m'attend, ma rébellion, ma liberté. Il y a ma paix dans cette vitesse.
J'aime déconner. Le compteur atteint deux cents.
Il n'y avait que de la fumée dans le miroir et des notes fortes dans mes oreilles.
La vie clignote comme des lumières dans la nuit et j'appuie sur le gaz et je fous en l'air tous mes ennuis.
J'aime déconner. Le compteur atteint deux cents.
Il n'y avait que de la fumée dans le miroir et des notes fortes dans mes oreilles.
La vie clignote comme des lumières dans la nuit et j'appuie sur le gaz et je les baise tous. J'aime déconner.