Plus de titres de Phùng Khánh Linh
Description
Ça sent la pluie et quelque chose d'inexprimé. Comme si toute la ville retenait son souffle pendant que les deux font semblant que ce n'est qu'une nuit, juste un hasard. Mais entre les lignes, il y a la fatigue des promesses qui n'ont même pas survécu à l'aube. Il est comme une ombre, comme une musique qui sonne bien, mais qui finit toujours au mauvais moment. Elle est comme la lumière d'une lanterne sur une fenêtre mouillée, qui attend toujours. Quelque part là-bas, leur mélodie résonne encore : douce, presque tendre, mais avec un arrière-goût de sel. Et pendant que le monde fait semblant de rien, à l'intérieur, tout crie : « Plus jamais ». Mais on a toujours envie d'une nuit de plus – pour comprendre pourquoi l'amour ressemble si souvent à une erreur avec un arrangement parfait.
Paroles et traduction
Original
Chỉ một đêm nữa thôi, ở bên nhau anh nhé.
Đừng cứ thế biến mất với trái tim tội lỗi.
Và ngày trôi cứ trôi, đợi một câu xin lỗi.
Đợi cơn mưa ngang qua cứu lấy trái tim lạc lối. Dịu dàng yêu em, nhẹ nhàng thương em. Chỉ là khi anh ở cạnh em thôi.
Trăng tàn anh lại quay bước rời đi vội. Bỏ mặc em khi mặt trời lên cao.
Lạnh lùng vô tâm như chẳng hề quen em.
Anh là bóng ma trong đêm tối, một linh hồn tội lỗi.
Anh là thằng tồi, anh là thằng tồi.
Gục ngã vì thằng tồi, lỡ yêu phải thằng tồi. Anh là thằng tồi, anh là thằng tồi.
Em khóc vì thằng tồi, đau đớn vì thằng tồi.
Ngày khờ trao tình yêu thật dễ dàng. Em tự tin mình đã có anh.
Đâu ngờ anh lại quay bước vội kề bên một ai khác.
Mặt trăng buông xuống, em gào thét trong hoang mang.
Vì sao em đau lòng như thế?
Dịu dàng yêu em, nhẹ nhàng thương em. Chỉ là khi anh ở cạnh em thôi.
Trăng tàn anh lại quay bước rời đi vội. Bỏ mặc em khi mặt trời lên cao.
Lạnh lùng vô tâm như chẳng hề quen em. Anh là bóng ma trong đêm tối, một linh hồn tội lỗi.
Là do em vì tin anh, chẳng tin ai ngoài anh thôi.
Là do em mù quáng.
Chỉ một đêm nữa thôi, là tình nhân của nhau nhé.
Đừng trốn tránh những thứ đã khiến chúng ta thèm khát.
Thừa nhận trong bóng đêm, người yêu em tha thiết.
Đừng trốn tránh những thứ đã khiến chúng ta thèm khát.
Traduction en français
Juste une nuit de plus, ensemble.
Ne disparaissez pas avec un cœur coupable.
Et les jours passaient, en attendant des excuses.
En attendant que la pluie passe pour sauver mon cœur perdu. Aime-moi doucement, aime-moi doucement. Seulement quand je suis à côté de toi.
La lune déclinait et il se retourna et partit rapidement. Laissez-moi tranquille quand le soleil est haut.
Froid et sans cœur, comme s'il ne vous connaissait pas du tout.
C'est un fantôme dans la nuit noire, une âme pécheresse.
Tu es un méchant, tu es un méchant.
Tomber amoureux d'un méchant, tomber amoureux d'un méchant. Tu es un méchant, tu es un méchant.
Je pleure à cause du méchant, je suis blessé à cause du méchant.
Le jour où donner de l'amour est si facile. Je suis sûr que je t'ai.
De façon inattendue, il s'est rapidement retourné et a marché à côté de quelqu'un d'autre.
La lune est tombée, j'ai crié de confusion.
Pourquoi ai-je le cœur si brisé ?
Aime-moi doucement, aime-moi doucement. Seulement quand je suis à côté de toi.
La lune déclinait et il se retourna et partit rapidement. Laissez-moi tranquille quand le soleil est haut.
Froid et sans cœur, comme s'il ne vous connaissait pas du tout. C'est un fantôme dans la nuit noire, une âme pécheresse.
C'est parce que je te fais confiance, je ne fais confiance à personne d'autre qu'à toi.
C'est parce que je suis aveugle.
Encore une nuit, soyons amoureux.
N'évitez pas les choses qui nous donnent envie.
Avoue dans le noir, tu m'aimes tendrement.
N'évitez pas les choses qui nous donnent envie.