Plus de titres de Suara Kayu
Description
Il y a des rencontres où le temps s'arrête et sourit simplement, comme pour dire: « Vivez, je ne vous dérange pas. Tout autour devient doux, lumineux, comme si la soirée d'été avait décidé de devenir témoin de quelque chose de nouveau. Des rires, des conversations sans pause, des danses sans raison... et cette étrange sensation que la personne en face a toujours été là, mais a simplement oublié de se présenter.
Chaque mot est une étincelle, chaque regard est une invitation à rester un peu plus longtemps. Et si ce n'est pas le destin, c'est certainement un proche parent, légèrement éméché de bonheur et décidé à jouer le rôle de Cupidon sur fond de musique live.
Compositeurs: Petra Sikombing, Audrey Dewangga, Ingrid Tamara, David Elsandro, Reki Risanto
Producteur musical: Petra Sikombing
Directrice vocale: Bianca Mahrani
Mixage: Ivan Gojaya
Mastering: Dimas Pradipta
Label: Warner Music Indonesia
Avec: Amanda Raib et Andika.
Producteur: Andika Bayu | Chef de projet: Erwan Aditya
Réalisateur: Andika Bayu | Assistant réalisateur: Ganes Pamuragil
Directeur de la photographie: Moh Basirudin | Premier acteur: Ganes Pamuragil
Maître: Sharif Ramadan | Meilleur garçon: Rizki Ardiancia
Technicien éclairage: Ricky Senja Ramadan | Relations publiques: Mas Dimas Klirit
Monteur hors ligne: Fauzan Nurzaman | Coloriste: Fauzan Nurzaman
Monteur en ligne et retouche supplémentaire: Fauzan Nurzaman
Équipe artistique: Haidar Fairouz
Maquilleur et styliste: Charles Sebastian | Assistant maquilleur: Raden Herli
Styliste de mode: Elko Frebliaman | Assistant styliste: Rani Novani
Paroles et traduction
Original
Oh, tertawa bercerita tanpa jeda.
Menari-nari tak peduli hari.
Seakan kita sudah kenal lama.
Di sudut -ku melihatmu indah.
-Ku juga rasakan yang sama.
-Menunggu. -Kutunggu.
Kita saling menyapa. Hai!
Bolehkah ku tahu namamu? Asal usul indah matamu.
Surga kah alamat rumahmu?
Ku ingin kamu.
Oh, tertawa bercerita tanpa jeda.
Menari-nari tak peduli hari.
Seakan kita sudah kenal lama.
Seakan mentari tak terbit lagi.
Huuu, huuu, huuu.
Kisahmu menjadi canduku.
Ku juga alami yang sama.
-Ku mau. -Ku mau.
Jadi cerita kesukaanmu.
Bolehkah kupinjam ponselmu untuk kirim pesan padaku?
Karena ku tahu kau kan rindu, rindu padaku.
Oh, tertawa bercerita tanpa jeda.
Menari-nari tak peduli hari.
Seakan kita sudah kenal lama.
Seakan mentari tak terbit lagi.
Huuu, huuu, huuu.
Ku tak ingin berakhir karena ku mulai naksir.
Jadilah yang terakhir, ku yakin ini takdir.
Ku tak ingin berakhir karena ku mulai naksir.
Jadilah yang terakhir, ku yakin ini takdir.
Ku tak ingin berakhir karena ku mulai naksir.
Jadilah yang terakhir, ku yakin ini takdir.
Traduction en français
Oh, rire en racontant des histoires sans pause.
Danser peu importe le jour.
Comme si nous nous connaissions depuis longtemps.
Dans mon coin je te vois belle.
-Je ressens la même chose aussi.
-Attendez. -J'attendrai.
Nous nous saluons. Ô !
Puis-je connaître votre nom ? L'origine de tes beaux yeux.
Le paradis est l'adresse de ton domicile ?
Je te veux.
Oh, rire en racontant des histoires sans pause.
Danser peu importe le jour.
Comme si nous nous connaissions depuis longtemps.
C'est comme si le soleil ne se levait plus.
Whoosh, whoosh, whoosh.
Votre histoire est devenue ma dépendance.
J'ai aussi vécu la même chose.
-Je veux. -Je veux.
Donc votre histoire préférée.
Puis-je emprunter votre téléphone portable pour m'envoyer un message ?
Parce que je sais que je te manque, je te manque.
Oh, rire en racontant des histoires sans pause.
Danser peu importe le jour.
Comme si nous nous connaissions depuis longtemps.
C'est comme si le soleil ne se levait plus.
Whoosh, whoosh, whoosh.
Je ne veux pas que ça s'arrête parce que je commence à avoir le béguin.
Soyez le dernier, je suis sûr que c'est le destin.
Je ne veux pas que ça s'arrête parce que je commence à avoir le béguin.
Soyez le dernier, je suis sûr que c'est le destin.
Je ne veux pas que ça s'arrête parce que je commence à avoir le béguin.
Soyez le dernier, je suis sûr que c'est le destin.