Plus de titres de Taylor Swift
Description
Parfois, l'amour ne meurt pas en silence, mais dans un grand fracas, comme si quelqu'un avait dispersé dans la pièce les fragments des serments passés. L'odeur de fumée persiste, les larmes coulent et rebondissent sur les murs, et même un sentiment mort continue de résonner en écho. Cette musique a quelque chose d'une cérémonie d'adieu, où les invités ne pleurent pas pour vous, mais pour eux-mêmes - pour ce qu'ils n'ont pas sauvé, pas retenu, pas réussi à quitter en beauté.
Une grandeur froide, des cendres sur les cils et cet étrange soulagement quand il n'y a plus rien à perdre. Chaque note est comme un pas dans une maison vide où tout rappelle que parfois, être un fantôme est la seule façon de rester.
Paroles et traduction
Original
We gather here, we line up weeping in a sunlit room.
And if I'm on fire, you'll be made of ashes too.
Even on my worst day, did I deserve, babe, all the hell you gave me?
'Cause I loved you, I swear I loved you till my dying day.
I didn't have it in myself to go with grace.
And you're the hero flying around saving face.
And if I'm dead to you, why are you at the wake?
Cursing my name, wishing I stayed. Look at how my tears ricochet.
We gather stones, never knowing what they'll mean.
Some to throw, some to make a diamond ring.
You know I didn't want to have to haunt you. But what a ghostly scene.
You wear the same jewels that I gave you as you bury me.
I didn't have it in myself to go with grace.
'Cause when I'd fight, you used to tell me I was brave.
And if I'm dead to you, why are you at the wake?
Cursing my name, wishing I stayed. Look at how my tears ricochet.
And I can go anywhere I want.
Anywhere I want, just not home. And you can aim for my heart, go for blood.
But you would still miss me in your bones.
And I still talk to you when I'm screaming at the sky.
And when you can't sleep at night, you hear my soul in the lullabies.
I didn't have it in myself to go with grace.
And so the battleships will sink beneath the waves.
You had to kill me, but it killed you just the same.
Cursing my name, wishing I stayed. You turned into your worst fears.
And you're tossing out blame, drunk on this pain, crossing out the good years.
And you're cursing my name, wishing I stayed. Look at how my tears ricochet.
Traduction en français
Nous nous rassemblons ici, nous faisons la queue en pleurant dans une pièce ensoleillée.
Et si je suis en feu, tu seras aussi réduit en cendres.
Même lors de mon pire jour, ai-je mérité, bébé, tout l'enfer que tu m'as donné ?
Parce que je t'ai aimé, je jure que je t'ai aimé jusqu'à mon dernier jour.
Je n'avais pas en moi le courage d'y aller avec grâce.
Et vous êtes le héros qui vole pour sauver la face.
Et si je suis mort pour toi, pourquoi es-tu à la veillée ?
Maudissant mon nom, souhaitant rester. Regardez comme mes larmes ricochent.
Nous rassemblons des pierres, sans jamais savoir ce qu'elles signifieront.
Certains à lancer, d'autres à fabriquer une bague en diamant.
Tu sais que je ne voulais pas avoir à te hanter. Mais quelle scène fantomatique.
Vous portez les mêmes bijoux que je vous ai donnés lorsque vous m'enterrez.
Je n'avais pas en moi le courage d'y aller avec grâce.
Parce que quand je me battais, tu me disais que j'étais courageux.
Et si je suis mort pour toi, pourquoi es-tu à la veillée ?
Maudissant mon nom, souhaitant rester. Regardez comme mes larmes ricochent.
Et je peux aller où je veux.
N'importe où je veux, mais pas chez moi. Et vous pouvez viser mon cœur, chercher du sang.
Mais je te manquerais toujours dans tes os.
Et je te parle encore quand je crie au ciel.
Et quand tu n'arrives pas à dormir la nuit, tu entends mon âme dans les berceuses.
Je n'avais pas en moi le courage d'y aller avec grâce.
Et ainsi les cuirassés couleront sous les vagues.
Tu devais me tuer, mais ça t'a quand même tué.
Maudissant mon nom, souhaitant rester. Vous êtes devenu vos pires peurs.
Et tu jettes le blâme, ivre de cette douleur, rayant les belles années.
Et tu maudis mon nom, tu souhaites que je reste. Regardez comme mes larmes ricochent.