Plus de titres de STAS AZARENKO
Description
Il y a des appels qui ne se produisent jamais, même si vos doigts connaissent déjà le numéro par cœur. La musique est comme ce message ivre, suspendu entre « je t'aime encore » et « peu importe ». Il y a dans l'air une odeur de vin bon marché et un léger goût de regret - pour ce qui n'a pas été dit et pour ce qui a été dit trop tard.
Ici, les murs semblent vraiment pouvoir crier: ils en ont trop entendu. C'est une chanson sur la faiblesse nocturne, quand la fierté serre la gorge, mais que la voix s'échappe quand même à travers la fumée. Sur l'amour qui est passé de mode depuis longtemps, mais qui continue à vivre - comme un vieux pull qu'on a honte de porter, mais sans lequel on a quand même froid.
Paroles et traduction
Original
Чи хотілося тобі набрати мені?
Чи хотілося тобі набрати мені?
Коли випила вина, чи просто сумно на душі було? Чи хотілося тобі набрати мені?
Чи хотілося тобі набрати мені?
Чи хотілося тобі набрати мені? Коли випила вина, чи просто сумно на душі було?
Чи хотілося тобі набрати мені?
Скажи мені.
Чи згадувала ти про нас, бейбі? Я думав, що я тебе знав, бейбі.
І що я знав насправді тоді? І що я знав насправді тоді?
Скільки ще діждатиму я проїзд через мою ліжку? Ти в тім не так кричи.
Скажи, що в чому я винен? Ти в тім не так кричи. Так гучно, їбать, зупини. Можеш і не брехати.
Я знаю, ти так хотіла. Чи хотілося тобі набрати мені?
Чи хотілося тобі набрати мені?
Коли випила вина, чи просто сумно на душі було? Чи хотілося тобі набрати мені?
Я знаю, що ти би хотіла. Ти ніби кодра, мене накрила.
Та наша любов вийшла із моди, втіла. Кулю одну за одною сію. В серці стільки дирок більше, ніж у сиру.
Забуваю тебе, хоч і чарів сила. То сьогодні бог, а рік не на. І ти не цінила.
Ти що за витвір? Кинувся, як килим. До твоїх ніг. Втратив свої крила.
Мотивації одні. Щоб усе дати лише тобі одній.
Ти порвала моє серце. І я так довго думав, що воно і не заб'ється.
Залишаю ці емоції у герцах. Пройшов сто раз двадцять п'ять. Let's go!
Чи хотілося тобі набрати мені?
Чи хотілося тобі набрати мені?
Коли випила вина, чи просто сумно на душі було? Чи хотілося тобі набрати мені?
Traduction en français
Vouliez-vous m'appeler ?
Vouliez-vous m'appeler ?
Quand vous avez bu le vin, aviez-vous simplement le cœur triste ? Vouliez-vous m'appeler ?
Vouliez-vous m'appeler ?
Vouliez-vous m'appeler ? Quand vous avez bu le vin, aviez-vous simplement le cœur triste ?
Vouliez-vous m'appeler ?
dis-moi
Tu te souviens de nous bébé ? Je pensais te connaître bébé
Et qu’est-ce que je savais vraiment alors ? Et qu’est-ce que je savais vraiment alors ?
Combien de temps encore devrai-je traverser mon lit en voiture ? Tu ne cries pas comme ça.
Dis-moi, quelle est ma faute ? Tu ne cries pas comme ça. Si fort, merde, arrête ça. Vous ne pouvez pas mentir.
Je sais que tu le voulais. Vouliez-vous m'appeler ?
Vouliez-vous m'appeler ?
Quand vous avez bu le vin, aviez-vous simplement le cœur triste ? Vouliez-vous m'appeler ?
Je sais ce que tu voudrais. Tu es comme une couverture, tu m'as couvert.
Mais notre amour est passé de mode. Je sème les balles une à une. Il y a plus de trous dans le cœur que dans le fromage.
Je t'oublie, malgré le pouvoir de la magie. Aujourd'hui, c'est Dieu, mais pas avant un an. Et tu n'as pas apprécié.
Quel genre de création es-tu ? Je me suis précipité comme un tapis. À vos pieds. Il a perdu ses ailes.
Les motivations sont les mêmes. Pour tout donner à toi seul.
Tu m'as brisé le cœur. Et j'ai pensé pendant si longtemps qu'il ne mourrait pas.
Je laisse ces émotions en hertz. Passé cent fois vingt-cinq. Allons-y!
Vouliez-vous m'appeler ?
Vouliez-vous m'appeler ?
Quand vous avez bu le vin, aviez-vous simplement le cœur triste ? Vouliez-vous m'appeler ?