Plus de titres de Ralph Kaminski
Description
Piano: Bartek Wasik
Guitare basse, guitare acoustique: Wawrzyniec Copa
Chœur montagnard: Sebastian Karpel Bulecka, Bartlomiej Kudasik, Wojciech Copa
Cor: Mikołaj Grott
Percussions: Wiktoria Bialicz, Ralph Kaminski
Orchestre à cordes dirigé par Michał Pepol, composé de:
Violons: Onorata Kozdras, Alicja Brożek, Kinga Prokurat, Mikołaj Marcinak, Aleksandra Gorajska.
Altos: Antonina Kaminska, Jagoda Janowska
Violoncelles: Michał Pepol, Antoni Bortniczuk
Enregistrement de l'orchestre: Julita Emanuilova au studio S-4 de la radio polonaise
Enregistrement du cor: Maciej Szopé au studio Dobry Tonie
Enregistrement du chœur montagnard: Tomasz Dzejdicz à Kotłownia – Studio musical AGH
Mixage: Jurek Zagurski
Mastering: Magdalena Piotrowska.
Producteur: Ralph Kaminski
Réalisation et scénario: Ralph Kaminski.
Productrice: Karolina Wierzbicka
Directrice de production: Agata Iwanicka
Cinéma: Michał Tyszkiewicz
Monteur: Dawid Grzelak
Correction des couleurs: Michał Kowalski
Lumière: Paweł Cichocki.
Console: Piotr Dreja
Sharp: Piotr Bronisz
Maquillage: Iliana Bogacka
Assistant: Alex Wozniak
Costumes: Mikaela Sandell
Assistante: Kamila Gara
Costume de Ralph: Ralph Kaminski
Accessoires: Agata Stanula
Neige: Système Viva
Avec: Ralph Kaminski, Karolina Wierzbińska
Photographie: Adam Kurlancz
Paroles et traduction
Original
Tu góra, tam morze, a w serduszku płacz.
Oj, nie płacz chłopaku, masz już dużo lat.
Za serduszkiem płacze.
Co w górach, co w górach?
Och, piękne jest to serce.
Lecz zatruwa mnie, wierzcie.
Ale i tak tęsknię.
Marznę, idę, biegnę.
To za tobą tęsknię.
Mówiłem ci to przecież.
Lecz zrobić nic nie możesz.
Masz zatrute smutkiem serce.
Niełatwo jest ci kochać.
Pamiętam twoje słowa.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Mam już latek trochę, choć nie za dużo jeszcze.
Oddałem tobie serce i popłynęły wiersze.
Do ciebie listy długie, do niespokojnej rzeki.
Nie nad morzem serce, w górach też nie czeka.
Może gdzieś w dolinie znajdzie miłość moje serce.
Choć bardzo chciałem ciebie, mówiłem ci to przecież.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Tu góra, tam morze.
A w serduszku płacz.
Oj, nie płacz, chłopaku, masz już dużo lat.
Po górach, niegórach serce słabnie ci.
Uważaj dziewczyno za zapłatę z nim.
Traduction en français
Voici une montagne, il y a une mer et il y a un cri dans mon cœur.
Oh, ne pleure pas, mon garçon, tu es déjà très vieux.
Il pleure pour son cœur.
Qu'y a-t-il dans les montagnes, qu'y a-t-il dans les montagnes ?
Oh, ce coeur est magnifique.
Mais ça m'empoisonne, crois-moi.
Mais tu me manques quand même.
Je gèle, je marche, je cours.
C'est toi qui me manque.
Je te l'ai dit.
Mais tu ne peux rien faire.
Votre cœur est empoisonné par la tristesse.
Ce n'est pas facile pour toi d'aimer.
Je me souviens de tes paroles.
Ici une montagne, là la mer.
Et il y a un cri dans mon cœur.
Oh, ne pleure pas, mon garçon, tu es très vieux.
Je suis un peu plus âgé maintenant, mais pas encore trop.
Je t'ai donné mon cœur et les poèmes ont coulé.
De longues lettres à toi, au fleuve agité.
Le cœur n’attend pas au bord de la mer, ni dans les montagnes.
Peut-être que quelque part dans la vallée mon cœur trouvera l'amour.
Autant je te voulais, autant je te l'ai dit.
Ici une montagne, là la mer.
Et il y a un cri dans mon cœur.
Oh, ne pleure pas, mon garçon, tu es très vieux.
Ici une montagne, là la mer.
Et il y a un cri dans mon cœur.
Oh, ne pleure pas, mon garçon, tu es très vieux.
Après les montagnes et les non-montagnes, votre cœur s'affaiblit.
Prends garde, ma fille, à payer avec lui.