Plus de titres de Despistaos
Plus de titres de Suu
-
LA GENT DE LA MEDITERRÀNIA La Fúmiga, Abril., Andreu Valor, Arde Bogotá, Aspencat, Auxili, Cactus, Dani Miquel, Doctor Prats, El Diluvi, El Tio La Careta, Els Amics De Les Arts, Els Catarres, ESTHER, En Tol Sarmiento, Figa Flawas, Ginestà, Jonatan Penalba, La Casa Azul, La Gossa Sorda, Adrià Salas, LA XICA, Malifeta, Nebulossa, Miki Núñez, Mireia Vives, NAINA, OR (O-ERRA), Pep Gimeno Botifarra, Romàntic Dimoni, Quinto, Samantha, Sandra Monfort, Suu, Tardor, Tesa, The Tyets, VADEBO
-
-
Description
Il est curieux de voir comment on peut énumérer de manière aussi détaillée tout ce qui ne s'est pas produit, tout en donnant l'impression que c'était justement cela le plus important. Comme une liste de lignes vides qui n'ont jamais été remplies, laissant dans les marges des bribes de non-dit.
Dans ces « jamais », on n'entend pas de froideur, mais de l'excitation, comme dans un jeu de dénégations à toute vitesse. Ni baisers, ni disputes, ni scènes habituelles, et c'est précisément là que réside une intimité brûlante. Comme deux trains qui se sont séparés sur des voies parallèles: ils ne se sont pas percutés, mais le grondement des wagons qui passent résonne encore longtemps dans les oreilles.
Et voilà que le refus du conte de fées sonne comme un aveu de vérité, et que le non-dit devient bien plus honnête que n'importe quelle promesse. Parfois, l'absence de matins partagés et de draps mouillés, c'est justement cette histoire qui touche plus fort que les romans vécus jusqu'à la corde.
Paroles et traduction
Original
Nunca nos dimos un beso, nunca más de dos palabras
Nunca compartimos techo, nunca te sentí mi casa
Nunca fuimos los primeros, nunca: "Ven y a ver qué pasa"
Nunca amanecí en tus miedos, ni en tu cama
Nunca la ropa en el suelo, nunca en un cuento de hadas
Ni una falta de respeto, ni un: "Estás tan guapa"
Nunca rebañé tus huesos, ni saltaron las alarmas
Nunca supe más de ti que lo que callas
Te lo digo al revés por si entiendes
Que no importa si a veces
Enseñas los dientes
Muérdeme, muérdeme
Te lo digo al revés por si entiendes
Que no importa si a veces
Enseñas los dientes
Muérdeme, muérdeme
No jugamos en invierno por debajo de la manta
Ni salimos nunca ilesos, ni perdimos mil batallas
Ni siquiera un triste verso, ni un: "Te llamaré mañana"
Ni un minuto de tu tiempo
Nunca nos dijimos tanto solo con una mirada
Nunca hubo un: "No te aguanto", ni un: "Levántame la falda"
Nunca provoqué tu llanto, ni esperaste mi llamada
Nunca me enteré de cuánto me pensabas
Te lo digo al revés por si entiendes
Que no importa si a veces
Enseñas los dientes
Muérdeme, muérdeme
Te lo digo al revés por si entiendes
Que no importa si a veces
Enseñas los dientes
Muérdeme, muérdeme
Ni te he visto enamorada, ni hubo 12 aniversarios
Fuimos balas disparadas en sentido contrario
Nunca hubo madrugadas, ni paseos por el barrio
Ni hubo sábanas mojadas, ni peleas a diario
Ni anda, bésame y te marchas, ni te quedas porque quieres
Ni la vida es una mierda, ni esta historia ya no duele
Te lo digo al revés por si entiendes
Que no importa si a veces
Enseñas los dientes
Muérdeme, muérdeme
Te lo digo al revés por si entiendes
Que no importa si a veces
Enseñas los dientes
Muérdeme, muérdeme
Traduction en français
Nous ne nous sommes jamais embrassés, jamais plus de deux mots
Nous n'avons jamais partagé le toit, je ne me suis jamais senti comme chez moi
Nous n'avons jamais été les premiers, jamais : "Venez voir ce qui se passe"
Je ne me suis jamais réveillé dans tes peurs, ni dans ton lit
Jamais de vêtements par terre, jamais dans un conte de fées
Pas un manque de respect, pas un : "Tu es si jolie"
Je n'ai jamais ramassé tes os, et les alarmes ne se sont pas déclenchées
Je n'en ai jamais su plus sur toi que ce que tu dis
Je vous dis l'inverse au cas où vous comprendriez.
Que ça n'a pas d'importance si parfois
tu montres tes dents
mords-moi, mords-moi
Je vous dis l'inverse au cas où vous comprendriez.
Que ça n'a pas d'importance si parfois
tu montres tes dents
mords-moi, mords-moi
On ne joue pas sous la couverture en hiver
Nous n'en sommes jamais sortis indemnes et nous n'avons pas non plus perdu mille batailles
Pas même un vers triste, pas un : "Je t'appelle demain"
Pas une minute de ton temps
On ne s'est jamais dit autant de choses juste avec un regard
Il n'y a jamais eu de : "Je ne te supporte pas", ni de : "Relève ma jupe"
Je ne t'ai jamais fait pleurer, et tu n'as pas non plus attendu mon appel
Je n'avais jamais réalisé à quel point tu pensais à moi
Je vous dis l'inverse au cas où vous comprendriez.
Que ça n'a pas d'importance si parfois
tu montres tes dents
mords-moi, mords-moi
Je vous dis l'inverse au cas où vous comprendriez.
Que ça n'a pas d'importance si parfois
tu montres tes dents
mords-moi, mords-moi
Je ne t'ai pas vu amoureux et il n'y a pas eu non plus 12 anniversaires
Nous étions des balles tirées dans la direction opposée
Il n'y avait jamais de matins matinaux, ni de promenades dans le quartier
Il n’y avait pas de draps mouillés, pas de bagarres quotidiennes.
Ne pars pas, embrasse-moi et pars, ne reste pas parce que tu le veux.
Même la vie n'est pas de la merde, même cette histoire ne fait plus mal
Je vous dis l'inverse au cas où vous comprendriez.
Que ça n'a pas d'importance si parfois
tu montres tes dents
mords-moi, mords-moi
Je vous dis l'inverse au cas où vous comprendriez.
Que ça n'a pas d'importance si parfois
tu montres tes dents
mords-moi, mords-moi