Plus de titres de Джозерс
Description
Producteur: eat_for_rats
Producteur: DJ Hokage
Ingénieur de mastering: Maxim Timoshchuk
Paroles et traduction
Original
Я щодня пишу листи для самих дур, та немає жодного у ящику.
Лиш патішки у проклятому рюкзаку тягне спину вниз, мов за шмаргом.
Місто не вбиває тих, хто ввечері з цим упорався сам, з тим упорався сам.
Три помилки роби ти у реченні. Ким без тебе я став? Ким без тебе я став?
Забери мене додому.
Забери мене додому.
Забери мене додому.
Забери мене додому. В мене стільки слів залишилось про любов.
Я кидаю в спину тим, кому байдуже. Хочу всі пісні поставити на повтор.
Хочеш прочитати все як заново? Прогорни цей псалом від дурака.
Посміємось разом, посміємось разом. Не обманюй мене.
Ти ж бачила, як я падаю в дно, як я падаю в дно.
Забери.
Забери мене додому.
Забери мене додому.
Забери мене додому.
Забери мене додому.
Забери.
Забери.
Забери.
Забери.
Traduction en français
J'écris des lettres tous les jours pour les gens les plus stupides, mais il n'y en a pas dans la boîte.
Seul un petit garçon dans un maudit sac à dos baisse le dos comme un shmarg.
La ville ne tue pas ceux qui s'en sont occupés seuls le soir, ils s'en sont occupés seuls.
Vous faites trois erreurs dans une phrase. Qui suis-je devenu sans toi ? Qui suis-je devenu sans toi ?
ramène-moi à la maison
ramène-moi à la maison
ramène-moi à la maison
ramène-moi à la maison, il me reste tellement de mots sur l'amour.
Je jette dans le dos de ceux qui s'en moquent. Je veux mettre toutes les chansons en boucle.
Voulez-vous tout relire ? Faites défiler ce psaume d'un imbécile.
Rions ensemble, rions ensemble. ne me trompe pas
Vous avez vu comment je tombe au fond, comment je tombe au fond.
à emporter
ramène-moi à la maison
ramène-moi à la maison
ramène-moi à la maison
ramène-moi à la maison
à emporter
à emporter
à emporter
à emporter