Plus de titres de Gökhan Namlı
Description
Producteur : Yiğit Mahzuni
Paroles et traduction
Original
Kalbimi kırsaydın da hep yanımda kalsaydın.
Şimdi resmine bakıp, bakıp ağlamasaydım.
Toprağın olsaydım da ellerin olmasaydın.
Her gün beni bir başıma çaresiz koymasaydın. Duydum düğünün varmış.
Yar seni eller almış.
Bana verdiğin sözler mi hen hepsi yalanmış. Saracak yar mı kalmış?
Bende derman mı kalmış?
Senle dolu bu kalbimde ayrılık zanlı varmış.
Perperişan halimi zaten kimse bilmiyor.
Duvardaki resimlerin benle hiç konuşmuyor.
Sarılıp uyurduk hani, kollarım boş dolmuyor.
Düşünüp duruyorum.
Sensiz güneş doğmuyor. Duydum düğünün varmış.
Yar seni eller almış.
Bana verdiğin sözler mi hen hepsi yalanmış. Saracak yar mı kalmış?
Bende derman mı kalmış?
Senle dolu bu kalbimde ayrılık zanlı varmış.
Traduction en français
Même si tu me brisais le cœur, tu resterais toujours à mes côtés.
Si seulement je n'avais pas regardé ta photo maintenant et pleuré.
Si j'étais ton sol et que tu n'étais pas tes mains.
Si tu ne m'avais pas laissé seul et impuissant chaque jour. J'ai entendu dire que tu avais un mariage.
Ma chérie, les mains t'ont pris.
Les promesses que tu m'as faites n'étaient que des mensonges. Reste-t-il quelque chose à serrer dans ses bras ?
Est-ce qu'il me reste un remède ?
Dans mon cœur rempli de toi, il y a un soupçon de séparation.
De toute façon, personne ne connaît mon état misérable.
Les photos au mur ne me parlent pas du tout.
Tu sais, on s'embrassait et on s'endormait, mes bras ne sont jamais vides.
Je continue de réfléchir.
Le soleil ne se lève pas sans toi. J'ai entendu dire que tu avais un mariage.
Ma chérie, les mains t'ont pris.
Les promesses que tu m'as faites n'étaient que des mensonges. Reste-t-il quelque chose à serrer dans ses bras ?
Est-ce qu'il me reste un remède ?
Dans mon cœur rempli de toi, il y a un soupçon de séparation.