Plus de titres de Kendis
Plus de titres de adis
Description
La fine ligne entre la fatigue et l'espoir résonne ici comme un murmure dans la pénombre. Les mots semblent avoir été écrits sur un bout de papier à trois heures du matin, avec un peu de désespoir et un peu de tendresse. Tout autour, c'est bruyant, trop étroit, et on a juste envie de s'échapper là où le monde cesse de peser et où il ne reste plus que deux personnes. Et dans cette quête obstinée de paix, il y a une naïveté touchante: même si le salut n'est qu'une voix étrangère de l'autre côté du silence, cela suffit quand même pour tenir bon.
Producteur: Devansia Sujiar
Producteur: Hibrizi Syahdra
Auteur des paroles, directeur musical, arrangeur, coproducteur, arrangeur vocal, directeur de production: Nadhila Nasya Iskandar
Mixeur, ingénieur de mastering, producteur de studio: Devansia Putra Sugiarto
Producteur de studio supplémentaire: Muhammad Hibriski Putra Syahdra
Paroles et traduction
Original
How are you in your time alone?
I'm doing fine. Well, I'm not. I feel like I wanna die.
I have so much to tell you, love.
From the start of the day till the dawn breaks away.
I've been thinking of you, and I've been missing your voice on the other side.
And I've been dreaming of you, and I can hear you singing through the silent night.
Do you ever feel the need to get away from me? Do
I bore you, or do you want to take me from this crowded place to somewhere we can find some peace, and the world is ours to keep?
And they don't have to know how we touch 'cause this feeling's all ours, and they'd become so loud trying to fix what was never really broken.
And you are my safe haven. I am on your side.
Do you ever feel the need to get away from me? Do
I bore you, or do you want to take me from this crowded place to somewhere we can find some peace, and the world is ours to keep?
In this world, we are fading away, and I'm not fine, sometimes it gets so lonely, but I'm so scared to ask for help.
But I look at you the same as the day, the one that I've been needing, never thought I'd have.
I've been thinking of you, and I've been missing your voice on the other side.
Do you ever feel the need to get away from me? Do
I bore you, or do you want to take me from this crowded place to somewhere we can find some peace, and the world is ours to keep?
And the world is ours to keep.
Traduction en français
Comment vas-tu pendant ton temps seul ?
Je vais bien. Eh bien, je ne le suis pas. J'ai l'impression que je veux mourir.
J'ai tellement de choses à te dire, mon amour.
Du début de la journée jusqu'à l'aube.
J'ai pensé à toi et ta voix de l'autre côté me manquait.
Et j'ai rêvé de toi, et je peux t'entendre chanter dans la nuit silencieuse.
Ressentez-vous parfois le besoin de vous éloigner de moi ? Faire
Je t'ennuie, ou veux-tu m'emmener de cet endroit bondé vers un endroit où nous pouvons trouver un peu de paix, et où le monde est à nous ?
Et ils n'ont pas besoin de savoir comment nous nous touchons parce que ce sentiment nous appartient entièrement, et ils seraient devenus si bruyants en essayant de réparer ce qui n'a jamais été vraiment cassé.
Et tu es mon refuge. Je suis de ton côté.
Ressentez-vous parfois le besoin de vous éloigner de moi ? Faire
Je t'ennuie, ou veux-tu m'emmener de cet endroit bondé vers un endroit où nous pouvons trouver un peu de paix, et où le monde est à nous ?
Dans ce monde, nous disparaissons, et je ne vais pas bien, parfois je me sens si seul, mais j'ai tellement peur de demander de l'aide.
Mais je te regarde comme le jour, celui dont j'avais besoin, je n'aurais jamais pensé l'avoir fait.
J'ai pensé à toi et ta voix de l'autre côté me manquait.
Ressentez-vous parfois le besoin de vous éloigner de moi ? Faire
Je t'ennuie, ou veux-tu m'emmener de cet endroit bondé vers un endroit où nous pouvons trouver un peu de paix, et où le monde est à nous ?
Et le monde est à nous.