Plus de titres de Moya Mishel
Description
Compositeur : Татьяна Ткачук
Compositeur : Павел Шевчук
Auteur: Татьяна Ткачук
Paroles et traduction
Original
Давай поклянемся на крови, будто снегири, что расскажут о нашей любви в фантиках Love Is.
Мы переливались через край, теплые, как май.
Как разносит лай по дворам весенний ветер.
В белом платье мне так недолго танцевать.
И можешь злиться, но это все не повторится.
В белом платье мне так недолго танцевать.
И можешь злиться, но это все не повторится.
Серая панелька наизусть знает нас, и пусть после лета остается грусть и фото в ленте, где мы точно яблоневый цвет.
Как сказать привет и еще не знать, что все на этом.
В белом платье мне так недолго танцевать.
И можешь злиться, но это все не повторится.
В белом платье мне так недолго танцевать.
И можешь злиться, но это все не повторится.
В белом платье мне так недолго танцевать.
И можешь злиться, но это все.
Traduction en français
Jurons sur le sang, comme les bouvreuils, qu'ils raconteront notre amour dans les emballages de bonbons Love Is.
Nous avons débordé, chaud comme mai.
Comment le vent du printemps transporte les aboiements dans les cours.
Je ne pourrai pas danser longtemps avec une robe blanche.
Et vous pouvez être en colère, mais cela ne se reproduira plus.
Je ne pourrai pas danser longtemps avec une robe blanche.
Et vous pouvez être en colère, mais cela ne se reproduira plus.
Le panneau gris nous connaît par cœur, et qu'il y ait de la tristesse après l'été et une photo dans le fil où nous sommes exactement en fleur de pommier.
Comment dire bonjour et ne pas encore savoir c'est tout.
Je ne pourrai pas danser longtemps avec une robe blanche.
Et vous pouvez être en colère, mais cela ne se reproduira plus.
Je ne pourrai pas danser longtemps avec une robe blanche.
Et vous pouvez être en colère, mais cela ne se reproduira plus.
Je ne pourrai pas danser longtemps avec une robe blanche.
Et on peut être en colère, mais c'est tout.