Description
Producteur, coarrangeur : Geordie Greep
Ingénieur : Simone Gallizio
Ingénieur mixage : Hugh Padgham
Ingénieur mixage : Chris Webb
Compositeur, coarrangeur : Stanley Elvis Woodward
Co-arrangeur : le roi David Ike-Elechi
Co-arrangeur : Ferg Kilsby
Parolier, chanteur : Cooper Robson
Ingénieur mastering : Caspar Sutton-Jones
Paroles et traduction
Original
Let me tell you a story.
The convict who gets sent down.
He's made some mistakes, but he had a hard life.
He gets out and vows never to come back.
Sets up a successful business and rejoins society.
But he feels like he's never accepted the same.
This is the story of the Carpet Doctor.
I know
I've changed, but what does it matter?
Out there will I be butterfly or caterpillar? Disdained on all faces, mutter as I wander by.
Am I the caterpillar? Am I the butterfly? Know where my bread is buttered.
Know where I'm off for dinner. Am I the butterfly? Am I the caterpillar? I walk up in the gutter.
It's not where I'll die. Am I the caterpillar or am I the butterfly?
Put down your pesticide. I've killed what's left inside. I'm not the caterpillar.
I am the butterfly.
Traduction en français
Laissez-moi vous raconter une histoire.
Le condamné qui est renvoyé.
Il a commis des erreurs, mais il a eu une vie difficile.
Il sort et jure de ne jamais revenir.
Crée une entreprise prospère et rejoint la société.
Mais il a l’impression de n’avoir jamais accepté la même chose.
C'est l'histoire du Docteur Tapis.
je sais
J'ai changé, mais qu'importe ?
Là-bas, serai-je papillon ou chenille ? Dédaigné sur tous les visages, marmonne en passant.
Suis-je la chenille ? Suis-je le papillon ? Sachez où mon pain est beurré.
Sachez où je vais dîner. Suis-je le papillon ? Suis-je la chenille ? Je monte dans le caniveau.
Ce n'est pas là que je mourrai. Suis-je la chenille ou le papillon ?
Déposez votre pesticide. J'ai tué ce qui restait à l'intérieur. Je ne suis pas la chenille.
Je suis le papillon.