Description
Producteur, Mixeur : Shawn Lee
Auteur : Thomas Ogden
Mixeur : Pierre Duplan
Ingénieur mastering : Andrea Di Bernardi
Ingénieur : Luke Oldfield
Paroles et traduction
Original
It's a fine mess (it's a fine mess)
I got myself into (what have you got yourself into)
I'm in a spin (he's in a spin)
With nowhere to spin to (where's he gonna spin to?)
But I know I should think
Before I open my mouth (yeah you should think before you talk)
And I know that some things
Shouldn't be said out loud (so why'd you go and say it)
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My intentions were just a playful thing
To make you laugh of course
I'm neither use nor ornament
I must wait
My affections you ignore
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My phone calls (her phones still ringing now)
You curse (Tom what the fuck?)
I said I'll write you some verse (write you some verse)
You said 'boy you've some nerve!' (You've got some nerve)
But I won't include verbiage I'm not sure about
(Who'd you think you are?)
Or use a refrain just to stretch the strain out
(why'd you go and say it?)
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My intentions were just a playful thing
To make you laugh of course
I'm neither use nor ornament
I must wait
My affections you ignore
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
For a grown man
I should know better
Now I'm staring out
The front room window
Haven't spoke for hours
Yeah I regret it
And while I find the words suppose I'll just say
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
My intentions were just a playful thing
To make you laugh of course
I'm neither use nor ornament
I must wait
My affections you ignore
I guess this arguments not the place for a joke about divorce
Don't joke about it
No no no no don't joke about it
No no don't joke about divorce
I made a joke about divorce
Traduction en français
C'est un beau gâchis (c'est un beau gâchis)
Je me suis lancé dans (dans quoi t'es-tu embarqué)
Je suis en vrille (il est en vrille)
Sans nulle part où tourner (vers où va-t-il tourner ?)
Mais je sais que je devrais penser
Avant d'ouvrir la bouche (ouais tu devrais réfléchir avant de parler)
Et je sais que certaines choses
Cela ne devrait pas être dit à voix haute (alors pourquoi es-tu allé le dire)
Je suppose que ces arguments ne sont pas le lieu pour une blague sur le divorce
Mes intentions étaient juste une chose ludique
Pour te faire rire bien sûr
Je ne suis ni utile ni ornement
je dois attendre
Mes affections tu ignores
Je suppose que ces arguments ne sont pas le lieu pour une blague sur le divorce
Mes appels téléphoniques (ses téléphones sonnent toujours maintenant)
Tu maudis (Tom, c'est quoi ce bordel ?)
J'ai dit que je t'écrirais des vers (t'écrirais des vers)
Vous avez dit "garçon, tu as du courage!" (Tu as du courage)
Mais je n'inclurai pas de verbiage dont je ne suis pas sûr
(Pour qui te prends-tu ?)
Ou utilisez un refrain juste pour étendre la tension
(pourquoi es-tu allé le dire ?)
Je suppose que ces arguments ne sont pas le lieu pour une blague sur le divorce
Mes intentions étaient juste une chose ludique
Pour te faire rire bien sûr
Je ne suis ni utile ni ornement
je dois attendre
Mes affections tu ignores
Je suppose que ces arguments ne sont pas le lieu pour une blague sur le divorce
Pour un homme adulte
Je devrais savoir mieux
Maintenant je regarde dehors
La fenêtre de la pièce avant
Je n'ai pas parlé depuis des heures
Ouais, je le regrette
Et pendant que je trouve les mots, suppose que je dirai simplement
Je suppose que ces arguments ne sont pas le lieu pour une blague sur le divorce
Mes intentions étaient juste une chose ludique
Pour te faire rire bien sûr
Je ne suis ni utile ni ornement
je dois attendre
Mes affections tu ignores
Je suppose que ces arguments ne sont pas le lieu pour une blague sur le divorce
Ne plaisante pas avec ça
Non non non non, ne plaisante pas avec ça
Non non, ne plaisante pas sur le divorce
J'ai fait une blague sur le divorce