Description
Producteur : N.A.P. REKLAM PRODÜKSİYON
Paroles et traduction
Original
Babanı bıraktın
Cerrahpaşa yolunda.
Sen şimdi meleklerin koynunda.
Baharı müjdeleyen mimoza çiçeğiydin.
Dağlarda kanadı kırık kekliğim.
Babanı bıraktın Cerrahpaşa yolunda.
Sen şimdi meleklerin koynunda.
Baharı müjdeleyen mimoza çiçeğiydin.
Dağlarda kanadı kırık kekliğim.
Magusa limanında
Efulin bekler.
Eşin, dostun, çocuklar yolunu gözler.
Magusa limanında Efulin bekler.
Eşin, dostun, çocuklar yolunu gözler.
Ah Volkan'ım ah! Zamanı mıydı?
Türküler yetim kaldı. Şiirler öksüz.
Ah Volkan'ım ah! Zamanı mıydı?
Türküler yetim kaldı. Şiirler öksüz.
Kuzeyin oğlu
Volkan'ım.
Bir yanım hala Cerrahpaşa, bir yanım Karadeniz'e yaslı.
Efulin diye seslensem rüzgara, dağlar cevap verir mi?
Saçlarıma düşer mi yine bir mimoza çiçeği?
İçimde yarım kalan bir türkü var.
Adı hep yarim yarim.
Yaz beni yarim, çiz beni yarim, çöz beni yarim.
Ne zaman Karadeniz kabarsa sesin düşer aklımıza.
Ve biz yine sana varırız usulca.
Ah sen şimdi Yeşilbağça'nın koynunda yatıyorsun ana baba ocağında.
Hala göklerde kartalsın ama gökler seni saklıyor.
Denize bıraktığın bütün notalar dalga dalga kalbimize çarpıyor.
Volkan'ım, -Kuzey'in oğlu. -Ah Volkan'ım ah!
Zamanı mıydı?
Türküler yetim kaldı. Şiirler öksüz. Ah
Volkan'ım ah!
Zamanı mıydı?
Türküler yetim kaldı. Şiirler öksüz.
Türküler yetim kaldı.
Şiirler öksüz.
Traduction en français
Tu as quitté ton père
En route vers Cerrahpaşa.
Vous êtes désormais dans les bras des anges.
Tu étais la fleur de mimosa qui annonçait le printemps.
Ma perdrix aux ailes cassées dans les montagnes.
Tu as quitté ton père en route vers Cerrahpaşa.
Vous êtes désormais dans les bras des anges.
Tu étais la fleur de mimosa qui annonçait le printemps.
Ma perdrix aux ailes cassées dans les montagnes.
dans le port de Famagouste
Efulin attend.
Votre conjoint, votre ami, vos enfants vous attendent.
Efulin attend dans le port de Famagouste.
Votre conjoint, votre ami, vos enfants vous attendent.
Oh mon Volkan oh ! Était-il temps ?
Les chansons folkloriques sont devenues orphelines. Les poèmes sont orphelins.
Oh mon Volkan oh ! Était-il temps ?
Les chansons folkloriques sont devenues orphelines. Les poèmes sont orphelins.
fils du nord
Mon Volkan.
Un côté de moi est toujours penché vers Cerrahpaşa, l’autre côté est penché vers la mer Noire.
Si j'appelle le vent, les montagnes répondront-elles ?
Une autre fleur de mimosa va-t-elle tomber dans mes cheveux ?
Il y a une chanson inachevée en moi.
Son nom est toujours moitié moitié.
Écris-moi à moitié, dessine-moi à moitié, détache-moi à moitié.
Chaque fois que la mer Noire gonfle, votre voix nous vient à l’esprit.
Et nous vous rejoindrons lentement.
Oh, tu es maintenant couché au sein de Yeşilbağça, dans la maison de tes parents.
Vous êtes toujours un aigle dans le ciel, mais le ciel vous cache.
Toutes les notes que vous avez laissées dans la mer ont frappé nos cœurs par vagues.
Mon Volkan, -le fils de Kuzey. -Oh mon Volkan oh !
Était-il temps ?
Les chansons folkloriques sont devenues orphelines. Les poèmes sont orphelins. oh
Oh mon Volkan !
Était-il temps ?
Les chansons folkloriques sont devenues orphelines. Les poèmes sont orphelins.
Les chansons folkloriques sont devenues orphelines.
Les poèmes sont orphelins.