Description
Producteur : Hüseyin Çebişci
Compositeur : Yeşim Ayan
Auteur : Yeşim Ayan
Arrangeur : Hüseyin Çebişci
Paroles et traduction
Original
Bir haykırışsa bu, bir yalvarışsa bu, sus de gönlüne.
Bir pişmanlıksa bu, bir bekleyişse bu, kulak ver dinle.
Eğilmez dalım rüzgarına, titremez yüreğim gözyaşına.
Anılarda ölmeyi bilir misin?
Aman dilediğim karanlığın, yüzüme kapattığın kapıların yalnızlığını bilir misin?
Tövbe artık sevmem. Üzdürmem kendimi, dönmem.
Yaktım o siyah sayfaları. Külünü savurdum denizlere.
Aşkım bana zehir, içmem. Hayalinde bile görmem.
Unuttum kokunu zor olsa da.
Sildim izlerini dünlerimden.
Tövbe artık sevmem.
Üzdürmem kendimi, dönmem. Yaktım o siyah sayfaları.
Külünü savurdum denizlere.
Aşkım bana zehir, içmem. Hayalinde bile görmem.
Unuttum kokunu zor olsa da.
Sildim izlerini dünlerimden.
Traduction en français
S’il s’agit d’un cri ou d’une supplication, dites à votre cœur de se taire.
Si c’est un regret, si c’est une attente, écoutez, écoutez.
Mon plongeon ne plie pas au vent, mon cœur ne tremble pas jusqu'aux larmes.
Savez-vous comment mourir dans les souvenirs ?
Connais-tu la solitude des ténèbres que je souhaite, la solitude des portes que tu m'as fermées au nez ?
Le repentir, je n'aime plus. Je ne me rendrai pas triste, je ne reviendrai pas.
J'ai brûlé ces pages noires. J'ai jeté ses cendres dans la mer.
Mon amour est un poison pour moi, je n'en bois pas. Je ne le vois même pas dans mes rêves.
J'ai oublié ton odeur, même si c'était difficile.
J'ai effacé tes traces de mes hiers.
Le repentir, je n'aime plus.
Je ne me rendrai pas triste, je ne reviendrai pas. J'ai brûlé ces pages noires.
J'ai jeté ses cendres dans la mer.
Mon amour est un poison pour moi, je n'en bois pas. Je ne le vois même pas dans mes rêves.
J'ai oublié ton odeur, même si c'était difficile.
J'ai effacé tes traces de mes hiers.