Plus de titres de Diego & Arnaldo
Plus de titres de Zé Neto & Cristiano
Description
Interprète associé : Diego & Arnaldo, Zé Neto & Cristiano
Interprète associé : Diego et Arnaldo
Interprète associé : Zé Neto & Cristiano
Compositeur : Ronaldo Adriano
Compositeur : Benedito Seviero
Compositeur : Mangabinha
Compositeur : José Homero
Compositeur : Zé Russo
Producteur : Dudu Oliveira
Paroles et traduction
Original
Home que bebe vinha, cachorro que come ovo e muié que dá a primeira vez.
Não existe doutor no mundo que tire o defeito dos três.
Aô!
Simbora lá, Zé. Eu começo, cê começa.
Essa é a última vez que lhe vejo. Aô, pulseira.
Somente vim dizer adeus e partir.
E não vou nem sequer pedir um beijo.
Sei que seria inútil pedir. Segura a barra, Xuxa.
E não precisa mais irar-me o rosto.
Nem tratar-me com desprezo assim.
Sei que em seu coração tem outro.
Não existe mais lugar pra mim. É, menino.
Perdi a ilusão da vida, porque seus carinhos para sempre eu perdi.
Os meus sonhos de amor morreu quando no seu coração eu morri. Aô, segura o guio.
Aô,
Rio Preto. Cavador, bundão, cabra, sim, quer não.
Dá de arrastar o Chico pro chão e cantar assim. Vai Zé, começa, começa.
Quando olho na parede vejo seu retrato.
As lágrimas banham meu rosto num pranto sem fim.
Sento na cama e fico sozinho no quarto.
Vem a saudade maldita e se apossa de mim. É, meu Deus, como é que é?
Levanto, vou no guarda-roupa e abro as portas.
E vejo a blusa vermelha que você deixou.
Aí então o desespero rouba minha calma.
Eu saio na rua e até minha alma chora em silêncio ao sentir minha dor.
Ô, meu Deus. Deus, ó Senhor poderoso, eu lhe faço um pedido.
Vai, neném.
Mande um alívio a esse coração que sofre.
Se ela um dia regressar, eu me agradeço por nem parecer como eu padeço. Prefiro mil vezes que me mande a morte.
Aô, caminhão de cabaré.
Nossa!
Traduction en français
Home que bebe vinha, cachorro qui come ovo e muié que dá a primeira vez.
Il n'existe aucun doute dans le monde qui tire ou perd les trois trois.
Aô!
Simbora là, Zé. Eu começo, cê começa.
C'est la dernière fois que je vois. Aô, pulseira.
Quelque chose de vim dizer adeus e partir.
Et vous ne pouvez pas vous rendre à un endroit.
Si ce sera utile pour le faire. Segura a barra, Xuxa.
Et je ne suis pas précis, mais je vais me faire du mal.
Nem tratar-me com desprezo asim.
Si tu es dans ton cœur avec toi.
Não existe mais lugar pra mim. É, menino.
Perdi a ilusão da vida, porque seus carinhos para semper eu perdi.
Os meus sonhos de amorreu morreu quando no seu coração eu morri. Aô, sûr ou guio.
Aô,
Rio Préto. Cavador, bundão, cabra, sim, quer não.
Dá de arrastar o Chico pro chão e cantar assim. Vai Zé, começa, começa.
Quand mon vieux au mur, je vois ton retour.
As lágrimas banham meu rosto num pranto sem fim.
Sento na cama e fico sozinho no quarto.
Vem a saudade maldita e se apossa de mim. É, mon Deus, comme é que é?
Levanto, vous n'avez pas de garde-robe et vous vous dirigez vers des portes.
Je vois un chemisier vermelha que tu as deixou.
Alors le désespoir a trouvé mon calme.
Je sais que je suis dans la rue et j'ai mangé minha alma chora dans le silence pour sentir minha dor.
Ô, mon Dieu. Deus, ó Senhor poderoso, eu lhe facó um pedido.
Vai, neném.
Faites en sorte qu'un être vivant soit le coeur que vous aimez.
Si elle un jour régresser, je me suis amélioré pour ne pas ressembler à mon padeço. Prefiro mil vezes que me mande a morte.
Aô, caminhão de cabaré.
Nossa!