Plus de titres de Popa
Description
Producteur : Gaetano Scognamiglio
Auteur : Marija Popadnicenko
Compositeur : Gaetano Scognamiglio
Paroles et traduction
Original
Fare tardi questa sera.
Forse più di un'idea.
È una settimana che ho l'acqua alla gola, come l'alta marea.
Ma bere birre fuori un bar, di portar a mano non mi va.
Potremmo andare magari in disco, chissà, con drinks e musica di qualità.
Voglio una notte un po' different.
Gira la ruota, cosa uscirà?
Dove andiamo a ballare questa sera?
Chiediamo a Gianni, che lui lo sa.
Sabato sera io ti pretendo stanotte.
Non me ne frega, tu adesso scendi e vieni con me.
Magari a Puglie the Club, quasi certamente non mi va.
Vorrei cambiare.
Cerco un battito animale, anche un po' intellettuale.
Non so, ma troverò.
Voglio una notte un po' different.
Gira la ruota, cosa uscirà?
Dove andiamo a ballare questa sera?
Chiediamo a Gianni, che lui lo sa.
Dance like De Michelis, reggiseno o Jack & Levi's.
Dance like Julio Iglesias, guardi le telenovelas. Hysteria, The Knacks, Check You.
Divina, Pascià, Cocoricò.
Dance like Cicciolina, prendo il tram e faccio prima.
Pump it, pump it, pump it, pump it. Pump it, pump it, yeah.
Voglio una notte un po' different.
Gira la ruota, cosa uscirà? Dove andiamo a ballare questa sera?
Chiediamo a Gianni, che lui lo sa.
Voglio una notte un po' vagheggì.
Passiamo avanti, poi si vedrà.
Dove andiamo a ballare questa sera?
Leggiamo Gianni, che lui lo sa.
Allora leggi qua a pagina duecentotrentanove: Pascià, ingresso ventimila lire con consumazione, le stellette un tutto e quattro come qualità di clientela. Sembra perfetto. Riccione. Che dici?
Andiamo a ballare lì stasera?
Traduction en français
Soyez en retard ce soir.
Peut-être plus qu'une idée.
J'ai l'eau à la gorge depuis une semaine, comme à marée haute.
Mais boire des bières devant un bar, je n'aime pas les plats à emporter.
Peut-être qu'on pourrait aller en discothèque, qui sait, avec des boissons et de la musique de qualité.
Je veux une nuit un peu différente.
Faites tourner la roue, qu'en sortira-t-il ?
Où allons-nous danser ce soir ?
Nous demandons à Gianni, qui sait.
Samedi soir, je t'exige ce soir.
Je m'en fiche, descends maintenant et viens avec moi.
Peut-être dans les Pouilles, le Club, je n'aime certainement pas ça.
J'aimerais changer.
Je recherche un rythme animal, même un peu intellectuel.
Je ne sais pas, mais je vais le trouver.
Je veux une nuit un peu différente.
Faites tourner la roue, qu'en sortira-t-il ?
Où allons-nous danser ce soir ?
Nous demandons à Gianni, qui sait.
Dansez comme De Michelis, soutien-gorge ou Jack & Levi's.
Dansez comme Julio Iglesias, regardez des telenovelas. Hystérie, les trucs, vérifiez-vous.
Divina, Pascià, Cocoricò.
Danse comme Cicciolina, je prends le tram et je le fais en premier.
Pompez-le, pompez-le, pompez-le, pompez-le. Pompez-le, pompez-le, ouais.
Je veux une nuit un peu différente.
Faites tourner la roue, qu'en sortira-t-il ? Où allons-nous danser ce soir ?
Nous demandons à Gianni, qui sait.
Je veux une nuit un peu désirée.
Passons à autre chose, puis nous verrons.
Où allons-nous danser ce soir ?
Lisons Gianni, qui le sait.
Alors lisez ici, page deux cent trente-neuf : Pacha, entrée vingt mille lires avec boisson, une et quatre étoiles comme qualité client. Ça a l'air parfait. Riccione. Que dites-vous?
On va danser là-bas ce soir ?