Plus de titres de Przebiśniegi
Description
Producteur : Jan Bakk
Productrice : Joanna Jewuła
Producteur : Jan Borys
Producteur : Markus Żamojda
Instrumentiste : Jan Bakk
Instrumentiste : Joanna Jewuła
Instrumentiste : Markus Żamojda
Compositeur : Jan Bakk
Compositeur : Joanna Jewuła
Compositeur : Jan Borys
Compositeur : Markus Żamojda
Auteur : Jan Bakk
Auteur : Joanna Jewuła
Auteur : Markus Żamojda
Paroles et traduction
Original
Po głowie chodzi mi to ostatnio.
Mam szatki, zdarte butów i mniej.
Ich sens się znowu staje zagadką.
Bo wracam się, możecie już przejść.
Choć dwanaście tylko dźwięków skrywa świat.
Choć to tylko kilka twarzy wszystkie znam.
Już wiedziałam kombinacje wszystkich barw.
Zanim jeszcze Cię spotkałam, znałam smak.
Czemu mi to robisz? Nierozsądne stawiam kroki.
Znów zgubiłem się na drodze pod wiatr, pod wiatr. Czemu mi to robisz?
Nie nadkładaj sobie drogi. Od początku każdy koniec to żart, to żart.
Tam, gdzie odpływ plażę osuszył.
Tam, gdzie wiatr odwrócił żagle i ster.
Tym widokiem nie umiałem się wzruszyć.
Wspomnienia zażywałem na sen.
Choć dwanaście tylko dźwięków skrywa świat.
Choć to tylko kilka twarzy wszystkie znam.
Już wiedziałam kombinacje wszystkich barw.
Zanim jeszcze Cię spotkałam, znałam smak.
Czemu mi to robisz? Nierozsądne stawiam kroki.
Znów zgubiłem się na drodze pod wiatr, pod wiatr.
Czemu mi to robisz? Nie nadkładaj sobie drogi.
Od początku każdy koniec to żart, to żart.
Traduction en français
Cela m'est venu à l'esprit ces derniers temps.
J'ai des vêtements, des chaussures usées et moins.
Leur signification redevient un mystère.
Parce que je reviens, vous pouvez passer maintenant.
Bien que seuls douze sons cachent le monde.
Même si ce ne sont que quelques visages, je les connais tous.
Je connaissais déjà les combinaisons de toutes les couleurs.
Même avant de te rencontrer, j'en connaissais le goût.
Pourquoi tu me fais ça ? Je prends des mesures imprudentes.
Je me suis encore perdu sur la route contre le vent, contre le vent. Pourquoi tu me fais ça ?
Ne vous gênez pas. Depuis le début, chaque fin est une blague, c'est une blague.
Où la marée a séché la plage.
Là où le vent faisait tourner les voiles et le gouvernail.
Je ne pouvais pas être ému par ce spectacle.
J'ai pris des souvenirs pour dormir.
Bien que seuls douze sons cachent le monde.
Même si ce ne sont que quelques visages, je les connais tous.
Je connaissais déjà les combinaisons de toutes les couleurs.
Même avant de te rencontrer, j'en connaissais le goût.
Pourquoi tu me fais ça ? Je prends des mesures imprudentes.
Je me suis encore perdu sur la route contre le vent, contre le vent.
Pourquoi tu me fais ça ? Ne vous gênez pas.
Depuis le début, chaque fin est une blague, c'est une blague.