Plus de titres de Burito
Description
Publié le : 2025-10-24
Paroles et traduction
Original
Закричала озела Заря.
Не разлюбит она самого зела Заря. Закричала озела Заря. Не разлюбит она самого зела
Заря.
Верь ли, верь или стой, слова затерялись где-то.
Сложней шаг или простой, никто никогда не найдет ответа.
В самых последних криках птиц, невидимых сердцу ударах каждый из нас падает вниз в изношенных детских сандалях.
Закричала озела Заря.
Не разлюбит она самого зела Заря. Закричала озела Заря. Не разлюбит она самого зела Заря.
А как на небе красота говорила с Богом о росе.
А как на небе суета умирала в грешном вальсе.
Не томит душу больше страх, я его вчера держал на руках.
И на райских весенних цветочных коврах мелькают улыбки бесплотных фигур.
Закричала озела Заря.
Не разлюбит она самого зела Заря. Закричала озела Заря.
Не разлюбит она самого зела Заря.
Traduction en français
Zarya a crié.
Elle ne cessera d'aimer l'Aube la plus verte. Zarya a crié. Elle n'arrêtera pas d'aimer le plus vert
L'aube.
Croyez-le ou non, les mots se sont perdus quelque part.
Qu’une étape soit plus complexe ou plus simple, personne ne trouvera jamais la réponse.
Dans les derniers cris des oiseaux, battements invisibles au cœur, chacun de nous tombe dans des sandales d'enfant usées.
Zarya a crié.
Elle ne cessera d'aimer l'Aube la plus verte. Zarya a crié. Elle ne cessera d'aimer l'Aube la plus verte.
Et comment, au ciel, la beauté parlait à Dieu de la rosée.
Et comment dans le ciel la vanité est morte dans une valse pécheresse.
La peur ne tourmente plus mon âme ; hier, je l'ai tenu dans mes bras.
Et sur les tapis de fleurs célestes du printemps, les sourires des personnages éthérés scintillent.
Zarya a crié.
Elle ne cessera d'aimer l'Aube la plus verte. Zarya a crié.
Elle ne cessera d'aimer l'Aube la plus verte.