Description
Producteur : Jana Bahrich
Ingénieur : Charles Stoltz
Producteur : Chris Hewett
Ingénieur mixage : Nicolas Vernhes
Ingénieur mastering : Robin Schmidt
Compositeur, parolier : Jana Bahrich
Paroles et traduction
Original
Ronnie's in the kitchen with the scissors, cut her head off.
Turning up the apartment just a little will do the job. So damn close to pushing daisies.
Man, I think this heat makes me crazy. All alone, stuck in my room, scrolling through how inhaling doom.
Oh, loneliness is rife.
It's a beautiful life.
Lovers on a park bench at the end of the fight.
Packing up their things, no kiss good night. Piano playing Philip Glass coming through the window.
I was unimpressed, just had to let the light out. Undo the buttons, unzip the dress.
Impermanent bliss, incomprehensible death. I'm burned out and I'm tired.
It's a beautiful life.
Up on a wire, tightrope over fire.
I'm burned out and I'm tired. You're freaking out 'cause I'm freaking out.
Kissing desire, unlock like a flower.
Give it another try.
It's a beautiful life.
Traduction en français
Ronnie est dans la cuisine avec les ciseaux, il lui a coupé la tête.
Augmenter un peu l'appartement fera l'affaire. Tellement proche de pousser des pâquerettes.
Mec, je pense que cette chaleur me rend fou. Tout seul, coincé dans ma chambre, à parcourir comment inhaler le malheur.
Oh, la solitude est omniprésente.
C'est une belle vie.
Amoureux sur un banc de parc à la fin du combat.
Faire leurs valises, pas de bisous pour une bonne nuit. Philip Glass jouant du piano passant par la fenêtre.
Je n'ai pas été impressionné, j'ai juste dû laisser éteindre la lumière. Défaites les boutons, décompressez la robe.
Bonheur éphémère, mort incompréhensible. Je suis épuisé et je suis fatigué.
C'est une belle vie.
Sur un fil, sur une corde raide au-dessus du feu.
Je suis épuisé et je suis fatigué. Tu paniques parce que je panique.
Embrasser le désir, se débloquer comme une fleur.
Essayez-le à nouveau.
C'est une belle vie.