Titres
Artistes
Genres
Pochette du titre Hoa Tường Vi

Hoa Tường Vi

3:58maison de vin, v-pop, boléro vietnamien 2026-03-05

Description

Compositeur : Nguyễn Tấn Đạt

Auteur : Nguyễn Tấn Đạt

Paroles et traduction

Original

Ngoài trời đang mưa, người cười đong đưa, chữ buồn kéo đến gõ cửa.

Nỗi buồn say sưa rót cạn ly chưa, để anh uống hết cho vừa.

Biển rộng ôm sông, bầu trời ôm mây, còn anh thì ôm ai đây?

Uống cạn ly đầy anh lại buồn lòng vì say.

Một người mập mờ lập lờ thì được em yêu đến mất dạy khờ.

Sống đóa hoa tường vi, phí như môi tình si, yêu và thương chẳng hề nghĩ suy.

Còn người thật lòng dõ dang thì lại được em tuyệt nhiên bỏ lỡ.

Chỉ bông hoa tường vi, trái tim không tổn thương, toàn nát hư.

Chuyện tình mong manh tan vài ba canh, nỗi nhớ anh phải để dành.

Một phần cho anh, chín phần cho em, men say khớp với hiện tại.

Vội nhìn xung quanh một màu mây đen, trời buồn xe khúc ca lòng.

Khúc ca dang dở, tiếng thở nghẹn lồng, em còn đợi người ta không?

Một người mập mờ lập lờ thì được em yêu đến mất dạy khờ.

Sống đóa hoa tường vi, phí như môi tình si, yêu và thương chẳng hề nghĩ suy.

Còn người thật lòng dõ dang thì lại được em tuyệt nhiên bỏ lỡ.

Chỉ bông hoa tường vi, trái tim không tổn thương, toàn nát hư.

Dòng đời vô cớ, để mình ngập ngừng trông mong duyên nợ, tình mơ mộng.

Và lòi hoa ấy yêu thương đến mấy chẳng thể giữ lấy.

Một người mập mờ lập lờ thì được em yêu đến mất dạy khờ.

Sống đóa hoa tường vi, phí như môi tình si, yêu và thương chẳng hề nghĩ suy.

Còn người thật lòng dõ dang thì lại được em tuyệt nhiên bỏ lỡ.

Chỉ bông hoa tường vi, trái tim không tổn thương, toàn nát hư.

Chỉ bông hoa tường vi, trái tim không tổn thương, toàn nát hư.

Traduction en français

Il pleut dehors, les gens sourient et se balancent, des mots tristes frappent à la porte.

La tristesse enivrante de verser le verre, laisse-moi tout boire au goût.

La vaste mer épouse la rivière, le ciel épouse les nuages, et qui serrez-vous dans vos bras ?

Après avoir bu un verre plein, il s'est senti triste parce qu'il était ivre.

Une personne vague et ambiguë sera aimée jusqu’à la folie.

Vivez comme une giroflée, gaspillez comme des lèvres en mal d'amour, aimez et chérissez sans réfléchir.

Quant à la personne vraiment sincère, elle me manque complètement.

Juste une fleur murale, le cœur n'est pas blessé, il est complètement brisé.

L'histoire d'amour fragile s'estompe au bout de quelques heures, la nostalgie qu'il doit sauver.

Une part pour moi, neuf parts pour toi, l'ivresse correspond au présent.

En regardant rapidement un nuage sombre, le ciel triste chante une chanson à mon cœur.

La chanson est inachevée, le bruit de la respiration s'étouffe, tu attends toujours quelqu'un ?

Une personne vague et ambiguë sera aimée jusqu’à la folie.

Vivez comme une giroflée, gaspillez comme des lèvres en mal d'amour, aimez et chérissez sans réfléchir.

Quant à la personne vraiment sincère, elle me manque complètement.

Juste une fleur murale, le cœur n'est pas blessé, il est complètement brisé.

Le flux de la vie sans raison me laisse attendre avec hésitation le destin et l'amour rêveur.

Et peu importe combien j’aime cette fleur, je ne peux pas la garder.

Une personne vague et ambiguë sera aimée jusqu’à la folie.

Vivez comme une giroflée, gaspillez comme des lèvres en mal d'amour, aimez et chérissez sans réfléchir.

Quant à la personne vraiment sincère, elle me manque complètement.

Juste une fleur murale, le cœur n'est pas blessé, il est complètement brisé.

Juste une fleur murale, le cœur n'est pas blessé, il est complètement brisé.

Regarder la vidéo Lê Hoàng (TM1981), The Men - Hoa Tường Vi

Statistiques du titre :

Écoutes Spotify

Positions dans les classements Spotify

Meilleures positions

Vues YouTube

Positions dans les classements Apple Music

Shazams Shazam

Positions dans les classements Shazam