Plus de titres de Doğuş
Description
Compositeur Parolier: Orhan Baltacı
Producteur du studio : Senan Huseynov
Paroles et traduction
Original
Hiç umar mıydım senden?
Bekler miydim bunu?
Nasıl, nasıl yaparsın?
Bütün beddualar dilinde.
Küfürler elimde.
Bir dolu yangın.
Okyanus misali nefes alamıyorum.
Bir yürek olmadın, bir omuz olmadın. Savrulup duruyorum.
Hani çok severdin?
Dünyamsın derdin.
Meğer tek derdin beni ağlatmak, ardımdan ahımı almak.
Meğer tek derdin beni ağlatmak, ardımdan ahımı almak.
Hiç umar mıydım senden?
Bekler miydim bunu?
Nasıl, nasıl yaparsın?
Bütün beddualar dilinde.
Küfürler elimde.
Bir dolu yangın.
Okyanus misali nefes alamıyorum.
Bir yürek olmadın, bir omuz olmadın.
Savrulup duruyorum.
Hani çok severdin?
Dünyamsın derdin.
Meğer tek derdin beni ağlatmak, ardımdan ahımı almak.
Meğer tek derdin beni ağlatmak, ardımdan ahımı almak.
Traduction en français
Est-ce que j'espère un jour de toi ?
Est-ce que je m'attendrais à cela ?
Comment, comment fais-tu ?
Toutes les malédictions sont dans votre langue.
J'ai les gros mots.
Beaucoup de feu.
Je ne peux pas respirer comme l'océan.
Tu n'étais pas un cœur, tu n'étais pas une épaule. Je m'éloigne.
Où l'as-tu tant aimé ?
Vous diriez que vous êtes mon monde.
Il s'avère que votre seul souci est de me faire pleurer et de me faire pleurer.
Il s'avère que votre seul souci est de me faire pleurer et de me faire pleurer.
Est-ce que j'espère un jour de toi ?
Est-ce que je m'attendrais à cela ?
Comment, comment fais-tu ?
Toutes les malédictions sont dans votre langue.
J'ai les gros mots.
Beaucoup de feu.
Je ne peux pas respirer comme l'océan.
Tu n'étais pas un cœur, tu n'étais pas une épaule.
Je m'éloigne.
Où l'as-tu tant aimé ?
Vous diriez que vous êtes mon monde.
Il s'avère que votre seul souci est de me faire pleurer et de me faire pleurer.
Il s'avère que votre seul souci est de me faire pleurer et de me faire pleurer.