Description
Compositeur : Faruk Kurukaya
Auteur : Faruk Kurukaya
Arrangeur : Taner Çalik
Paroles et traduction
Original
Kaç yüz gördüm, kaç söz duydum.
Hepsi aynı -masal. -Aynı masal.
Aldattılar, kırdılar.
Hiç birini -taşımadım. -Taşımadım.
Güldüm geçtim, şaştılar.
Bilmiyorlar, içimde hâlâ senin yaşadığını.
Ben onu da bunu da unuttum.
Ben evin yolunu bile unuttum. Günleri unuttum, dünleri unuttum.
Dağıldım. Seni niye unutamadım?
Ben onu da bunu da unuttum.
Ben evin yolunu bile unuttum. Günleri unuttum, dünleri unuttum.
Dağıldım. Seni niye unutamadım?
Güldüm geçtim, şaştılar.
Bilmiyorlar, içimde hâlâ senin yaşadığını.
Ben onu da bunu da unuttum.
Ben evin yolunu bile unuttum. Günleri unuttum, dünleri unuttum.
Dağıldım. Seni niye unutamadım?
Ben onu da bunu da unuttum.
Ben evin yolunu bile unuttum. Günleri unuttum, dünleri unuttum.
Dağıldım.
Seni niye unutamadım?
Traduction en français
Combien de visages ai-je vu, combien de mots ai-je entendus ?
C'est pareil - un conte de fées. -Même histoire.
Ils ont triché, ils se sont cassés.
Je n'en ai porté aucun. -Je ne l'ai pas porté.
J'ai ri et je suis passé, ils ont été surpris.
Ils ne savent pas que tu vis toujours en moi.
J'ai oublié ceci et cela.
J'ai même oublié le chemin du retour. J'ai oublié les jours, j'ai oublié les hier.
Je me suis effondré. Pourquoi ne pouvais-je pas t'oublier ?
J'ai oublié ceci et cela.
J'ai même oublié le chemin du retour. J'ai oublié les jours, j'ai oublié les hier.
Je me suis effondré. Pourquoi ne pouvais-je pas t'oublier ?
J'ai ri et je suis passé, ils ont été surpris.
Ils ne savent pas que tu vis toujours en moi.
J'ai oublié ceci et cela.
J'ai même oublié le chemin du retour. J'ai oublié les jours, j'ai oublié les hier.
Je me suis effondré. Pourquoi ne pouvais-je pas t'oublier ?
J'ai oublié ceci et cela.
J'ai même oublié le chemin du retour. J'ai oublié les jours, j'ai oublié les hier.
Je me suis effondré.
Pourquoi ne pouvais-je pas t'oublier ?