Description
Producteur: María Vertiz
Producteur : Camilo Vélez
Paroles et traduction
Original
Tú me miraste dos veces, dijiste: "Me gustan tus ojos, tu forma de andar".
Entonces te dije que gracias, que siempre es bonito.
¿Que a quién no le gusta gustar?
Tú me abrazaste lentamente.
Tú me quisiste hipnotizar.
Tú me llevaste hasta la muerte.
Tú me debiste envenenar.
Sal de aquí, por favor, vete de mi mente, que al final ya diré cosas indecentes.
Sal de aquí, por favor, no tengas el descaro de hacerme llorar un lunes raro.
Sal de aquí, no juegues la inocencia, que hace años ya que hiciste treinta.
Busca una salida de emergencia, que prefiero que no estés muy cerca.
Llevo siete días pensando en ti.
No sé si es normal o es que esta droga sube así, pero calculaba un viaje corto y veo que no.
No lo debería haber mezclado con alcohol.
No te debería haber mezclado con alcohol.
No te debería haber mezclado con alcohol.
Traduction en français
Tu m'as regardé deux fois, tu as dit : "J'aime tes yeux, ta façon de marcher."
Alors je t'ai dit merci, ça fait toujours plaisir.
Qui n'aime pas aimer ?
Tu m'as serré dans tes bras lentement.
Tu voulais m'hypnotiser.
Vous m'avez emmené à la mort.
Vous avez dû m'empoisonner.
Sortez d'ici, s'il vous plaît, sortez de ma tête, car à la fin je dirai des choses indécentes.
Sortez d'ici, s'il vous plaît, n'ayez pas le courage de me faire pleurer un lundi bizarre.
Sortez d'ici, ne jouez pas avec l'innocence, comme vous l'avez fait il y a trente ans.
Cherchez une sortie de secours, car je préfère ne pas être trop près.
Je pense à toi depuis sept jours.
Je ne sais pas si c'est normal ou si ce médicament augmente comme ça, mais je calculais un court voyage et je vois que ce n'est pas le cas.
Je n'aurais pas dû le mélanger avec de l'alcool.
Je n'aurais pas dû te mélanger avec de l'alcool.
Je n'aurais pas dû te mélanger avec de l'alcool.