Plus de titres de metro
Description
Producteur : Mateusz Kwietniewski
Producteur : Alexandre Zajdel
Producteur : Mikołaj Ilnicki
Producteur : Piotr Biczel
Compositeur : Dawid Grzelak
Compositeur : Mateusz Kwietniewski
Compositeur : Alexandre Zajdel
Compositeur : Mikołaj Ilnicki
Compositeur : Piotr Biczel
Auteur : Alexandre Zajdel
Auteur : Mikaela Sandell
Auteur : Dawid Grzelak
Ingénieur mixage : Andrzej Izdebski
Ingénieur mastering : Andrzej Izdebski
Chant : Alexandre Zajdel
Chant : Mikaela Sandell
Guitare basse : Mateusz Kwietniewski
Synthétiseur : Aleksander Zajdel
Guitare électrique : Mikołaj Ilnicki
Batterie : Piotr Biczel
Ingénieur du son : Dominik Słowiński
Paroles et traduction
Original
Kiedy raz wkroczysz w czerń, w czerni już pozostaniesz.
Bo kiedy chciałbyś z czerni wrócić, z czerni nie ma powrotu.
Bo kiedy raz wkroczysz w czerń, w czerni już pozostaniesz.
Bo kiedy chciałbyś z czerni wrócić, z czerni nie ma powrotu.
Bo kiedy raz wkroczysz w czerń, w czerni już pozostaniesz.
Bo kiedy chciałbyś z czerni wrócić, z czerni nie ma powrotu. Czerń.
Czerń.
Czerń.
Czerń. Moda, moda, moda, moda, moda, moda, moda, moda.
Czerń.
Moje dnia i moje dnia, moje dnia, moje dnia, moje dnia, moje dnia, moje dnia, moje dnia, moje dnia, moje dnia, moje dnia.
Traduction en français
Une fois que vous entrez dans le noir, vous restez noir.
Parce que quand on veut revenir du noir, il n’y a pas de retour du noir.
Parce qu’une fois que vous entrez dans le noir, vous restez noir.
Parce que quand on veut revenir du noir, il n’y a pas de retour du noir.
Parce qu’une fois que vous entrez dans le noir, vous restez noir.
Parce que quand on veut revenir du noir, il n’y a pas de retour du noir. Noir.
Noir.
Noir.
Noir. Mode, mode, mode, mode, mode, mode, mode, mode.
Noir.
Mes jours et mes jours, mes jours, mes jours, mes jours, mes jours, mes jours, mes jours, mes jours, mes jours, mes jours.