Plus de titres de Cansever
Description
Producteur : Özdinç Cinan
Paroles et traduction
Original
Ben bu çıkmaz yolu kendim seçmedim. Canımdan geçtim de senden geçmedim.
Köz gibi yandım da zehir içmedim. En güzel yıllarım sürgüne döndü.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Ben bu çıkmaz yolu kendim seçmedim.
Canımdan geçtim de senden geçmedim.
Köz gibi yandım da zehir içmedim.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Ben bu çıkmaz yolu kendim seçmedim.
Canımdan geçtim de senden geçmedim.
Köz gibi yandım da zehir içmedim.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Elimde resminin rengi solarken, gönlümde özlemin vurguna döndü.
Gözlerim her yerde seni ararken, en güzel yıllarım sürgüne -döndü. -Ey!
Elimde resminin rengi solarken, gönlümde özlemin vurguna döndü.
Gözlerim her yerde seni ararken, en güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne -döndü.
-Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne -döndü. -Ey!
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Traduction en français
Je n’ai pas moi-même choisi cette voie sans issue. J'ai laissé ma vie derrière moi, mais je ne t'ai pas laissé tomber.
J'ai brûlé comme une braise, mais je n'ai pas bu de poison. Mes meilleures années se sont transformées en exil.
Mes meilleures années se sont transformées en exil.
Je n’ai pas moi-même choisi cette voie sans issue.
J'ai laissé ma vie derrière moi, mais je ne t'ai pas laissé tomber.
J'ai brûlé comme une braise, mais je n'ai pas bu de poison.
Mes meilleures années se sont transformées en exil.
Je n’ai pas moi-même choisi cette voie sans issue.
J'ai laissé ma vie derrière moi, mais je ne t'ai pas laissé tomber.
J'ai brûlé comme une braise, mais je n'ai pas bu de poison.
Mes meilleures années se sont transformées en exil.
Ce n'est pas ma patrie.
La blessure du hijran n'a pas guéri dans mon cœur.
La moitié de ma courte vie est terminée.
Mes meilleures années se sont transformées en exil.
Ce n'est pas ma patrie.
La blessure du hijran n'a pas guéri dans mon cœur.
La moitié de ma courte vie est terminée.
Mes meilleures années se sont transformées en exil.
Alors que la couleur de ta photo s'estompait dans ma main, le désir dans mon cœur s'est transformé en désir.
Pendant que mes yeux te cherchaient partout, mes plus belles années se sont transformées en exil. -Article!
Alors que la couleur de ta photo s'estompait dans ma main, le désir dans mon cœur s'est transformé en désir.
Pendant que mes yeux te cherchaient partout, mes plus belles années se sont transformées en exil.
Ce n'est pas ma patrie.
La blessure du hijran n'a pas guéri dans mon cœur.
La moitié de ma courte vie est terminée.
Mes meilleures années se sont transformées en exil.
Ce n'est pas ma patrie.
La blessure du hijran n'a pas guéri dans mon cœur.
La moitié de ma courte vie est terminée.
Mes meilleures années se sont transformées en exil.
-Ce n'est pas ma patrie.
La blessure du hijran n'a pas guéri dans mon cœur.
La moitié de ma courte vie est terminée.
Mes meilleures années se sont transformées en exil. -Article!
Ce n'est pas ma patrie.
La blessure du hijran n'a pas guéri dans mon cœur.
La moitié de ma courte vie est terminée.
Mes meilleures années se sont transformées en exil.