Description
Publié le : 2026-02-19
Paroles et traduction
Original
Birileri aldığı yerine, akıttığım emeğimi terimi.
Görmezden gelip giden sen, yine en suçlu olan ben iyimi? Yaptığın büyük ayıp, verdiğin sözden cayıp.
Yokluğun artık subotermiş, cismin ise hepten kayıp.
Kanlı bıçaklı gibiyiz, serçeyi benliğimizle.
Kontrol benden çıkıyor.
Sorun bende, hayır diyemem ama kural koyduramıyorum.
Ne olur, ne olmaz dediğim.
Sorun bende, hayır diyemem ama kaybetmiş hissediyorum.
Oyunumuz son buldu.
Hangimiz beynimizin içindeki kişiyiz?
Kafamızı acıyor bu şekilde her şey yolunda.
Ama kaybetmiş hissediyorum.
Kanlı bıçaklı gibiyiz, serçeyi benliğimizle.
Kontrol benden çıkıyor.
Kanlı bıçaklı gibiyiz, serçeyi benliğimizle.
Kontrol benden çıkıyor.
Birileri aldığı yerine, akıttığım emeğimi terime.
Görmezden gelip giden sen, yine en suçlu olan ben iyimi? Yaptığın büyük ayıp, verdiğin sözden cayıp.
Yokluğun artık subotermiş, cismin ise hepten kayıp.
Birileri iki geri aldın öteberi, kanlı bıçaklı kesişti yolumuz.
Birileri girdi aklına, bildiğine bugün sanki savaş mı konumuz? Ne demiş Sezar Moruk, beyniyle vidi vardı.
Taktım ben şimşir peruk, vijesi de sana kaldı. Hangimiz beynimizin içindeki kişiyiz?
Kafamızı acıyor bu şekilde her şey yolunda.
Ama kaybetmiş hissediyorum.
Kanlı bıçaklı gibiyiz- emeğimi terime- serçeyi benliğimizle- suçlu olan ben iyimi? Yaptığın büyük ayıp, verdiğin sözden cayıp.
Yokluğun artık subotermiş, cismin ise hepten kayıp.
Birileri iki geri aldın öteberi, kanlı bıçaklı kesişti yolumuz.
Birileri girdi aklına, bildiğine bugün sanki savaş mı konumuz?
Ne demiş Sezar Moruk, beyniyle vidi vardı. Taktım ben şimşir peruk, vijesi de sana kaldı.
Birileri iki geri aldın öteberi, kanlı bıçaklı kesişti yolumuz.
Birileri girdi aklına, bildiğine bugün sanki savaş mı konumuz? Ne demiş Sezar Moruk, beyniyle vidi vardı.
Taktım ben şimşir peruk, vijesi de sana kaldı.
Traduction en français
Au lieu de ce que quelqu’un d’autre prend, mon travail est ma sueur.
Est-ce que ça va, toi, celui qui ignore et s'en va, et moi, celui qui est le plus coupable ? Ce que vous avez fait est une grande honte, car vous ne respectez pas votre promesse.
Votre absence est désormais incomplète et votre corps est complètement perdu.
Nous sommes comme des couteaux sanglants, avec notre moi-même de moineau.
Le contrôle me quitte.
Le problème, c'est moi, je ne peux pas dire non mais je ne peux pas établir de règles.
Quoi qu’il arrive, ce qui n’arrive pas, c’est ce que j’ai dit.
Le problème c'est moi, je ne peux pas dire non mais je me sens perdu.
Notre jeu est terminé.
Lequel d’entre nous est la personne à l’intérieur de notre cerveau ?
Ça nous fait mal à la tête, tout va bien ainsi.
Mais je me sens perdu.
Nous sommes comme des couteaux sanglants, avec notre moi-même de moineau.
Le contrôle me quitte.
Nous sommes comme des couteaux sanglants, avec notre moi-même de moineau.
Le contrôle me quitte.
Au lieu que quelqu’un le prenne, je vais transpirer le travail que j’y ai consacré.
Est-ce que ça va, toi, celui qui ignore et s'en va, et moi, celui qui est le plus coupable ? Ce que vous avez fait est une grande honte, car vous ne respectez pas votre promesse.
Votre absence est désormais incomplète et votre corps est complètement perdu.
Certains ont repris les choses, nos chemins se sont croisés avec des couteaux ensanglantés.
Quelqu’un vous est venu à l’esprit et s’est demandé : est-ce comme si nous parlions de guerre aujourd’hui ? Que disait le vieux César, il avait un esprit et un cerveau.
Je portais la perruque en buis, et le style vous était laissé. Lequel d’entre nous est la personne à l’intérieur de notre cerveau ?
Ça nous fait mal à la tête, tout va bien ainsi.
Mais je me sens perdu.
Nous sommes comme des couteaux sanglants - je transpire de mon travail - le moineau est avec nous - suis-je celui qui est coupable ? Ce que vous avez fait est une grande honte, car vous ne respectez pas votre promesse.
Votre absence est désormais incomplète et votre corps est complètement perdu.
Certains ont repris les choses, nos chemins se sont croisés avec des couteaux ensanglantés.
Quelqu’un vous est venu à l’esprit et s’est demandé : est-ce comme si nous parlions de guerre aujourd’hui ?
Que disait le vieux César, il avait un esprit et un cerveau. Je portais la perruque en buis, et le style vous était laissé.
Certains ont repris les choses, nos chemins se sont croisés avec des couteaux ensanglantés.
Quelqu’un vous est venu à l’esprit et s’est demandé : est-ce comme si nous parlions de guerre aujourd’hui ? Que disait le vieux César, il avait un esprit et un cerveau.
Je portais la perruque en buis, et le style vous était laissé.