Description
Compositeur : Marsha Milan
Compositeur : Eenaz Mokhtar
Auteur : Marsha Milan
Auteur : Eenaz Mokhtar
Auteur : Reen Emran
Paroles et traduction
Original
Di bawah sinar bulan yang pucat, aku berbisik kepada bintang-bintang.
Mengapa rasa ini terus melayang, mengharap cintaku tahu akan tetap hilang?
Kata-kata manis terbang di angin tapi tak dapat kusentuh. Hmm. . .
Kuharap sinar cahaya hati, namun gelap derita yang menunggu.
Hati yang tak terbalas menangis dalam diam.
Rindu yang tak terucap menyesaki nafas malam.
Kucinta kau, kau cinta dia, dan aku hanya bayang-bayang yang tak bermakna.
Kata-kata manis terbang di angin tapi tak dapat kusentuh.
Hmm. . .
Kuharap sinar cahaya hati, namun gelap derita yang menunggu.
Hati yang tak terbalas menangis dalam diam.
Rindu yang tak terucap menyesal nafas malam.
Kucinta kau, kau cinta dia, dan aku hanya bayang-bayang yang tak bermakna.
Hati yang tak terbalas menangis dalam diam.
Rindu yang tak terucap menyesal nafas malam.
Kucinta kau, kau cinta dia, dan aku hanya bayang-bayang yang tak bermakna.
Traduction en français
Sous le pâle clair de lune, j'ai chuchoté aux étoiles.
Pourquoi ce sentiment continue-t-il de flotter, en espérant que mon amour disparaîtra toujours ?
Les mots doux volent dans le vent mais je ne peux pas les toucher. Hmmm. . .
J'espère un rayon de lumière dans mon cœur, mais l'obscurité de la souffrance m'attend.
Un cœur non partagé pleure silencieusement.
Un désir tacite remplit le souffle de la nuit.
Je t'aime, tu l'aimes, et je ne suis qu'une ombre insignifiante.
Les mots doux volent dans le vent mais je ne peux pas les toucher.
Hmmm. . .
J'espère un rayon de lumière dans mon cœur, mais l'obscurité de la souffrance m'attend.
Un cœur non partagé pleure silencieusement.
Un désir tacite regrette le souffle de la nuit.
Je t'aime, tu l'aimes, et je ne suis qu'une ombre insignifiante.
Un cœur non partagé pleure silencieusement.
Un désir tacite regrette le souffle de la nuit.
Je t'aime, tu l'aimes, et je ne suis qu'une ombre insignifiante.