Plus de titres de Bryson Tiller
Description
Compositeur, interprète associé, parolier : Bryson Tiller
Compositeur, parolier : Joshua « J-Louis » Huizar
Compositeur, parolier : Christopher T. Justice
Producteur : J-Louis
Producteur : Gravez
Ingénieur mastering, ingénieur mixage : Mike Seaberg
Ingénieur adjoint : Chris Bhikoo
Paroles et traduction
Original
Huh
Got tired, I spent all night trying to wrap my head 'round this shit
Drove into town, trying to recollect what I said
Checkin' up on you texting
Sending flowers instead, I'm -
Cryin' out again
Hey, hey, hey
Do you remember? The first word I ever
First word I ever said was
Hey, hey, hey (mm)
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey (mm)
You know I spent some time changin' for you
Moved out to L.A. for you, steppin' out my comfort zone
Awkward at the party with you, weird 'cause I ain't come alone
Tell me somethin', why these niggas lookin' like it's somethin' wrong?
Tell me somethin', why you only miss me when the summer's gone?
Tell me somethin' and don't be dishonest
Giving you time to think about it, but it's no contest, no
I won't contest you, no
Hey, hey, hey
Girl, it's no contest, no (hey, hey, hey)
I won't challenge you, no
I know what I did wrong (hey, hey, hey)
Girl, whatever you did wrong (hey, hey, hey)
I don't wanna go, no (hey, hey, hey)
(Should I, should I keep it real?)
(Should I, should I keep it real?)
I miss being honest, keeping it real (so real)
(Should I, should I keep it real?)
I'm done cheating, I'm done lying
(Should I keep it real?)
I'm sorry, baby (sorry, so sorry), babe (so sorry)
(Oh, should I, should I keep it real?)
I was so mean to you (so mean to you)
I'm in agreeance with you, girl (girl, I)
I shouldn't have sold a dream to you (yeah, yeah)
You, you, you (yeah)
Oh yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Traduction en français
Hein
Je suis fatigué, j'ai passé toute la nuit à essayer de comprendre cette merde.
Je suis allé en ville, essayant de me souvenir de ce que j'avais dit
Je vérifie tes textos
J'envoie des fleurs à la place, je suis -
Je pleure encore
Hé, hé, hé
Vous vous en souvenez ? Le premier mot que j'ai jamais eu
Le premier mot que j'ai dit était
Hé, hé, hé (mm)
Hé, hé, hé
Hé, hé, hé (mm)
Tu sais que j'ai passé du temps à me changer pour toi
J'ai déménagé à Los Angeles pour toi, je sors de ma zone de confort
Gênant à la fête avec toi, bizarre parce que je ne suis pas venu seul
Dis-moi quelque chose, pourquoi ces négros ont l'air d'avoir quelque chose qui ne va pas ?
Dis-moi quelque chose, pourquoi je ne te manque que lorsque l'été est fini ?
Dis-moi quelque chose et ne sois pas malhonnête
Je te laisse le temps d'y réfléchir, mais ce n'est pas un concours, non
Je ne te contesterai pas, non
Hé, hé, hé
Fille, ce n'est pas un concours, non (hé, hé, hé)
Je ne te défierai pas, non
Je sais ce que j'ai fait de mal (hé, hé, hé)
Fille, peu importe ce que tu as fait de mal (hé, hé, hé)
Je ne veux pas y aller, non (hé, hé, hé)
(Dois-je, dois-je garder ça réel ?)
(Dois-je, dois-je garder ça réel ?)
Être honnête me manque, garder les choses réelles (si réelles)
(Dois-je, dois-je garder ça réel ?)
J'ai fini de tricher, j'ai fini de mentir
(Dois-je garder ça réel ?)
Je suis désolé, bébé (désolé, tellement désolé), bébé (tellement désolé)
(Oh, devrais-je, devrais-je garder ça réel ?)
J'étais si méchant avec toi (si méchant avec toi)
Je suis d'accord avec toi, fille (fille, je)
Je n'aurais pas dû te vendre un rêve (ouais, ouais)
Toi, toi, toi (ouais)
Oh ouais, ouais, ouais, ouais, ouais