Description
Publié le : 2026-02-13
Paroles et traduction
Original
Karanlıktan daha karanlık, bulamadık yolumuzu.
Bir bahar kışa dokundu, eritmedi buzumuzu.
Sordum sana cevapları bile bile.
Dönüp arkamda saydım bıçakları göre göre.
Geldim yine sana, beni kandırsana yine.
Toparladım her şeyi, sen yeniden dök diye.
Geldim yine sana, beni kandırsana yine.
Toparladım her şeyi, sen yeniden dök diye.
Dönüp duran aklımda, bir bilmece seni soran.
Söküp atmak istesem de. . .
bana bizi hatırlatan.
Geldim yine sana, beni kandırsana yine.
Toparladım her şeyi, sen yeniden dök diye.
Geldim yine sana, beni kandırsana yine.
Toparladım her şeyi, sen yeniden dök diye.
Sen yeniden dök diye.
Sen yeniden dök diye.
Traduction en français
Il fait plus sombre que l'obscurité, nous ne parvenons pas à trouver notre chemin.
Un printemps a touché l’hiver, mais il n’a pas fait fondre nos glaces.
Je vous ai demandé en connaissant les réponses.
Je me suis retourné et j'ai compté les couteaux derrière moi, les voyant.
Je suis revenu vers toi, trompe-moi encore.
J'ai tout rangé pour que tu puisses le vider à nouveau.
Je suis revenu vers toi, trompe-moi encore.
J'ai tout rangé pour que tu puisses le vider à nouveau.
Il y a une énigme dans mon esprit qui me concerne.
Même si je veux l'arracher. . .
ça me rappelle nous.
Je suis revenu vers toi, trompe-moi encore.
J'ai tout rangé pour que tu puisses le vider à nouveau.
Je suis revenu vers toi, trompe-moi encore.
J'ai tout rangé pour que tu puisses le vider à nouveau.
Pour que vous puissiez le verser à nouveau.
Pour que vous puissiez le verser à nouveau.