Plus de titres de red eye
Description
Producteur : yeux rouges
Guitare : Віталій Даценко
Voix : Віталій Даценко
Voix de fond : Віталій Даценко
Compositeur : Віталій Даценко
Paroles et traduction
Original
Пісня під гітару, сидів хто не знав.
Серце моє і старе, так розбито словами.
Як ти мені швидко стала цікаво, нудно стало, але лиш ти зосталась без моєї уваги. Як так сталось? Дуже мало, нам дуже-дуже мало.
Ти так само лежала, я б усіх вбивала.
Сказала ти: "Не люблю вечір, я люблю -дощі, я люблю, коли мало. . .
" -Я, і мені бридко, у кишені мілко. Я порозбиваю ваші лиця, мені гидко.
Я заберу її, подякує мені за те, що не було такого навіть уві сні, ї-ї.
Мені бридко, у кишені мілко. Я порозбиваю ваші лиця, мені гидко.
Я заберу її, подякує мені за те, що не було такого навіть уві сні, ї-ї.
Розбивається в очах нереалізація, вона керує мною, я не в силі щось завратися. Поміж рандомних слів забув, що сам хотів.
Коли її зустрів, забув усе.
Гадаю, що несу, що хочу. Це мій почерк.
Заборони мені, вбий мені творчість. І поки можу, говорю, я ще раз повторю.
Я все своє заберу і ще раз закричу.
-Мені, мені, мені. . . -Бридко, в кишені мілко.
Я порозбиваю ваші лиця, мені гидко.
Я заберу її, подякує мені за те, що не було такого навіть уві сні, ї-ї. Мені бридко, в кишені мілко.
Я порозбиваю ваші лиця, мені гидко.
Я заберу її, подякує мені за те, що не було такого навіть уві сні, ї-ї.
Мені бридко, в кишені мілко. Я порозбиваю ваші лиця, мені гидко.
Я заберу її, подякує мені за те, що не було такого навіть уві сні, ї-ї.
Traduction en français
Une chanson pour la guitare, qui ne connaissait pas.
Mon cœur est vieux, tellement brisé par les mots.
Comme tu es vite devenu intéressant pour moi, c'est devenu ennuyeux, mais toi seul est resté sans mon attention. Comment est-ce arrivé? Très peu, nous en avons très, très peu.
Tu étais juste allongé là, j'aurais tué tout le monde.
Vous avez dit : "Je n'aime pas le soir, j'aime les pluies, j'aime quand ça ne suffit pas...
"-Moi aussi, je me sens mal, ma poche est peu profonde. Je vais vous briser la gueule, je suis dégoûté.
Je vais l'emmener, elle me remerciera pour le fait que cela ne s'est pas produit même dans un rêve, y-y.
Je suis malade, ma poche est peu profonde. Je vais vous briser la gueule, je suis dégoûté.
Je vais l'emmener, elle me remerciera pour le fait que cela ne s'est pas produit même dans un rêve, y-y.
La non-réalisation se brise dans mes yeux, elle me contrôle, je suis incapable de me tromper. Entre les mots aléatoires, j'ai oublié ce que je voulais.
Quand je l'ai rencontrée, j'ai tout oublié.
Je pense que je porte ce que je veux. C'est mon écriture.
Bannissez-moi, tuez ma créativité. Et tant que je peux, dis-je, je le répéterai encore une fois.
Je vais prendre tous les miens et crier à nouveau.
- Moi, moi, moi. . . - Moche, peu profond dans la poche.
Je vais vous briser la gueule, je suis dégoûté.
Je vais l'emmener, elle me remerciera pour le fait que cela ne s'est pas produit même dans un rêve, y-y. Je suis malade, ma poche est peu profonde.
Je vais vous briser la gueule, je suis dégoûté.
Je vais l'emmener, elle me remerciera pour le fait que cela ne s'est pas produit même dans un rêve, y-y.
Je suis malade, ma poche est peu profonde. Je vais vous briser la gueule, je suis dégoûté.
Je vais l'emmener, elle me remerciera pour le fait que cela ne s'est pas produit même dans un rêve, y-y.