Plus de titres de Los Mesoneros
Plus de titres de Morat
Description
Percussions : Andrés Sucre
Flûte à bec supplémentaire : Annie Gasiorowski
Arrangeur, Producteur : Carlos Sardi Reyna
Claviers, Synthétiseur : Carlos Sardi Reyna
Flûte à bec supplémentaire : Daniel Jácome
Ingénieur de mastering : Dave McNair
Ingénieur mixage : Héctor Castillo
Inconnu : Héctor Castillo
Producteur : Héctor Castillo
Guitare : Juan Ignacio Sucre
Voix supplémentaires : Juan Ignacio Sucre
Claviers : Juan Pablo Isaza
Chant principal : Juan Pablo Isaza
Guitare acoustique : Juan Pablo Villamil
Chant principal : Juan Pablo Villamil
Arrangeur, Producteur : Juan Sucre Arcia
Voix : Los Mesoneros
Percussions : Luis Campos
Arrangeur, Producteur : Luis Jiménez Burguera
Inconnu : Luis Jiménez Burguera
Batterie : Martin Vargas
Oeuvre de, photographe : Miguel « Gara » Álvarez
Voix : Morat
Basse : Simon Vargas
Flûte à bec supplémentaire : Tom Ashpitel
Compositeur, parolier : Carlos Sardi Reyna
Compositeur, parolier : Juan Ignacio Sucre Arcia
Compositeur, parolier : Luis Jiménez Burguera
Paroles et traduction
Original
No te estés apresurando, tómate tu tiempo, que eso es importante.
Y antes de salir por esa puerta, solo ten en cuenta: no es un viaje de ida y vuelta.
Y si no hay vuelta atrás, yo solo sé que verás que estás buscando algo que ya tienes.
Entonces, sigue tu camino, yo te cedo el paso.
Claramente es necesario, -oh, el que yo te dé un espacio.
-Y si no hay vuelta atrás, yo solo sé que verás que -estás buscando algo que ya tienes. ¡Eh!
-Cuando estés por esas calles que conmigo visitaste y repitas nuestros planes con un nuevo personaje, te recordarás de mí.
Te lo advertí.
Te lo advertí, eh.
Entonces, sigue tu camino, yo te cedo el paso.
Claramente es necesario -el que yo te dé un espacio.
-Y si no hay vuelta atrás, yo solo sé que verás que -nadie te dará lo que tienes.
-Cuando estés por esas calles que conmigo visitaste y repitas nuestros planes con un nuevo personaje, te recordarás de mí.
Te lo advertí.
Hay algo que te tengo que aceptar: estas son cosas que tenían que pasar.
Y aunque nos duela, sé que no nos hizo mal.
-No puedo negar que. . .
-Solo espero que estas calles sean nuestras y más nadie, que repitamos nuestros planes siendo nuevos personajes.
Te recordarás de mí como te recuerdo a ti. Yo también me lo advertí.
Me lo advertí, ¡wuh!
Me lo advertí.
Solo sigue tu camino.
Te lo advertí.
Traduction en français
Ne vous précipitez pas, prenez votre temps, c'est important.
Et avant de franchir cette porte, sachez simplement : ce n’est pas un aller-retour.
Et s’il n’y a pas de retour en arrière, je sais juste que vous verrez que vous cherchez quelque chose que vous avez déjà.
Alors continuez votre chemin, je vous cède la place.
De toute évidence, il est nécessaire que je vous laisse de l'espace.
-Et s'il n'y a pas de retour en arrière, je sais seulement que tu verras que -tu cherches quelque chose que tu as déjà. Hé!
-Quand tu seras dans ces rues que tu as visitées avec moi et que tu répéteras nos plans avec un nouveau personnage, tu te souviendras de moi.
Je t'avais prévenu.
Je t'avais prévenu, hein.
Alors continuez votre chemin, je vous cède la place.
De toute évidence, il est nécessaire que je vous laisse de l'espace.
-Et s'il n'y a pas de retour en arrière, je sais seulement que tu verras que -personne ne te donnera ce que tu as.
-Quand tu seras dans ces rues que tu as visitées avec moi et que tu répéteras nos plans avec un nouveau personnage, tu te souviendras de moi.
Je t'avais prévenu.
Il y a quelque chose que je dois accepter : ce sont des choses qui devaient arriver.
Et même si cela nous fait mal, je sais que cela ne nous fait pas mal.
-Je ne peux pas le nier. . .
-J'espère juste que ces rues sont les nôtres et celles de personne d'autre, que nous répétons nos plans en tant que nouveaux personnages.
Vous vous souviendrez de moi comme je me souviens de vous. Je me suis prévenu aussi.
Je me suis prévenu, wouh !
Je me suis prévenu.
Suivez simplement votre chemin.
Je t'avais prévenu.