Description
Producteur : Hasan Saltık
Producteur : Nilüfer Saltık
Paroles et traduction
Original
Gafil gezme şaşkın, bir gün ölürsün.
Hey can! Ölürsün, dünya kadar malın.
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
Olsa ne fayda?
Söyle dem dillerin, söylemez olur, söylemez olur bülbül gibi dilin.
Olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Söyle dem dillerin, söylemez olur, söylemez olur bülbül gibi dilin.
Olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Sen söylersin söz içinde sözün var.
Hey can! Sözün var, çalarsın çırparsın.
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
Oğlun kızın var, şu dünyada üç beş arşın bezin dar, arşın bezin dar.
Tümbe desten senin, olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Şu dünyada üç beş arşın bezin var.
Hey can! Bezin dar, tümbe desten senin.
Olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Kul himmet üstadın gelse otursa, hey can! Otursa
Hakk'ın kelamını. . .
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
Bire getirse, dünya benim değil, zapta geçirse. Hey can! Geçirse,
Karun kadar malın olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Dünya benim değil, zapta geçirse.
Hey can!
Geçirse, Karun kadar malın olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Dünya benim değil, zapta geçirse, zapta geçirse.
Karun kadar malın olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Olsa ne fayda, olsa ne fayda!
Traduction en français
Ne sois pas insouciant, confus, un jour tu mourras.
Hé chérie ! Vous mourez, vous avez toutes les richesses du monde.
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
A quoi cela servirait-il ?
Dis-le à ta langue, ta langue ne le dira pas, ta langue ne le dira pas comme un rossignol.
À quoi ça sert s’il y en a, quel est l’avantage s’il y en a ?
Dis-le à ta langue, ta langue ne le dira pas, ta langue ne le dira pas comme un rossignol.
À quoi ça sert s’il y en a, quel est l’avantage s’il y en a ?
Vous le dites, vous avez votre mot à dire.
Hé chérie ! Vous avez votre mot à dire, vous jouez et battez.
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
Tu as un fils et une fille, ton tissu est étroit dans ce monde, trois ou cinq coudées, ton tissu est étroit.
Votre deck tombeau est à vous, à quoi ça sert, à quoi ça sert ?
Vous avez trois ou cinq coudées de tissu dans ce monde.
Hé chérie ! Votre couche est serrée, votre tourmente est à vous.
À quoi ça sert s’il y en a, quel est l’avantage s’il y en a ?
Serviteur lui, si ton maître vient s'asseoir, hé mon cher ! asseyez-vous
La parole de Dieu. . .
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
S’il l’apporte à soi, le monde ne m’appartient pas, s’il en prend le contrôle. Hé chérie ! Si ça passe,
A quoi ça sert si vous avez autant de richesse que Karun, à quoi ça sert si vous l'avez ?
Le monde ne m’appartient pas, si seulement il pouvait être conquis.
Hé chérie !
Si cela passe, à quoi bon avoir autant de richesses que Qarun ?
Le monde ne m’appartient pas, s’il devait être capturé, s’il devait être capturé.
A quoi ça sert si vous avez autant de richesse que Karun, à quoi ça sert si vous l'avez ?
A quoi ça sert s'il y en a, à quoi ça sert s'il y en a !